
中西相融话 AI
这些年,我曾数次谈及多元文化类灯谜。此类谜作以英文字母、英文单词为载体,活用传统离合、假设等谜法,打破灯谜原有创作边界,使这门中华传统文字游戏接轨国际,可以说,这是灯谜迈步走向世界的有益探索与创新。
在江苏常熟近期举办的灯谜创作活动中,新加坡谜友卢子斌的一则外文谜,巧融中西文脉,在读者间泛起小小波澜,谜是:

少了人工智能,就显得枯燥乏味(英文单词,5 字母)谜底:DAIRY。
如今人工智能深度走进日常生活,赋能各行各业。办公场景里,智能算法整编资料,处理着大数据;生产车间中,工业机器人精工制造,提质增效;出行、文娱、线上服务等民生领域处处可见 AI 身影……AI,已然是现代社会不可或缺的得力帮手。
细品此谜,作者布局精巧,机关暗藏。“人工智能” 通用缩写为“AI”,正是破题关键。谜底“DAIRY”剔去字母“AI”,余下“DRY”,词的本义为“干燥”,引申可指“枯燥乏味”,正好贴切照应了谜面后半段。全谜沿用灯谜经典的假设减损之法,凭“去字变义”架构谜面,逻辑缜密,扣合自然。
“DAIRY”一谜看似简约,解谜却要兼备两项能力:既要通晓传统灯谜扣合章法,又要熟识基础英文单词与通用缩写,缺一难破。灯谜根植中华汉语言沃土,千百年来依托汉字形音义演化自成体系。如今谜人突破文字壁垒,引外文字母入谜,将传统谜法嫁接到外文拼写之上,跳出单一汉字创作的桎梏。这种跨界创作,一则依托灯谜趣味性,助力中华谜艺跨域出海,向外传播;二则博采外来文化之长,反哺灯谜创作,拓展题材与表现手法,为古老灯谜灌注时代新机。国粹底蕴与域外文字交融共生,守本源而开新途,这样守正创新的创作尝试,值得大加赞赏。



请在微信客户端打开
夜雨聆风