文档内容
语法习题参考答案
简单句(2)
1. Operation research is a scientific method of providing executive department with a
quantitativebasis fordecisions regarding theoperations under theircontrol.
识别简单句的类型:主系表
本句的谓语是:is
翻译:运筹学是一种科学的方法,它为执行部门对其掌管下的各种活动作决定时,
提供数量根据。
2. Sharpening judgment by absorbing and reflecting on law is a desirable part of a
journalist’s intellectual preparation forhis orher career.
识别简单句的类型:主系表
本句的谓语是:is
翻译:通过学习和反思法律来提高判断力,是一名记者为其职业生涯所做的知识
储备的一个必要部分。
3. My visit to IBM,AT&Tand the Bell laboratory yesterday gave me some first-hand
knowledge ofthelatest successes in modern science and technology.
识别简单句的类型:主谓双宾
本句的谓语是:gave
翻译:我昨天对 IBM,AT&T,以及贝尔实验室的参观给了我一些有关现代科技
最新成果的一手知识。4. The growth of specialization in the 19th century , with its consequent
requirement of a longer, more complex training, implied greater problems for amateur
participation inscience.
识别简单句的类型:主谓宾
本句的谓语是:implied
翻译:19世纪专业化的发展,以及随之而来的对训练的长期性和复杂性的要求,
对业余人员参与科研造成了更大的困难。
5. The United States is the product of two principal forces --- the immigration of
European peoples with their varied ideas,customs,and national characteristics and
theimpact ofa newcountry.
识别简单句的类型:主系表
本句的谓语是:is
翻译:美国是两种主要力量的产物——欧洲移民以及他们的多元思想、风俗和民
族特征,以及一个崭新的国家的冲击。
6. 翻译:我们在查资料后做出正确的选择。
Wemade a correct choice after searching information.
7. 翻译:社会上仍然有不尊敬⽼⼈的现象。
There exists phenomenon ofdisrespect for theold in society.
8. 翻译:作者想要表达⽂化交流的重要性。
Theauthor wants to showtheimportance ofcultural communication.
9. 翻译:克服经济衰退需要每个⼈的努⼒。
Overcoming economicdepression requires everyone’s effort.10. ⼀个国家的发展离不开与他国的交流与合作。
Acountry's development cannot be achieved without exchanges and cooperation with
othercountries