【详尽PDF笔记可下载】“讲好中国故事”必备素材:石墨烯的自述>演讲素材+精读+发音+练习
(下载链接在文章最后)
📜 中国成就 | 从石墨烯自述学地道英语
石墨烯,这种曾难以获取的神奇材料,在中国科学家的创新突破下,终于从实验室走向了现实生活,成为新能源领域的新星。今天,就让我们通过它的自述,一起学习地道英语,感受中国科技的力量。

📖 中英对照精读
Graphene: Graphene Comes of Age in China
I am graphene, a new two-dimensional nanomaterial made of carbon atoms. Humans have long needed me, but for more than ten years I was difficult to obtain. Mechanical exfoliation, redox, epitaxy, vapour deposition – all these methods required high costs, produced only tiny amounts, and the quality was hard to control. I had great potential, but no chance to serve humanity.
石墨烯:石墨烯的自述
我是石墨烯,一种由碳原子组成的新型二维纳米材料。人类早已需要我,但在十多年里却难以获得。机械剥离、氧化还原、外延、生长、气相沉积——这些方法不是成本高昂,就是产量极少,而且质量难以控制。我潜力巨大,却始终没有机会真正服务人类。
Then, one day, Chinese scientists rescued me. They improved the vapor deposition method, using molten copper as a catalyst and adding a blowpipe. At high temperatures, I obediently spread across the copper bubbles, greatly increasing the surface area and efficiency. After cooling, I could be easily separated by a simple stream of air. With this method, about nine 9 grams of me could be produced in just one hour – while the old method couldn’t even produce a gram. My price dropped to just a few yuan per gram, with far better quality.
直到有一天,中国科学家拯救了我。他们改进了气相沉积法,以熔融铜为催化剂,并加入喷吹装置。在高温下,我乖巧地在铜泡表面铺展开来,大大增加了反应面积和效率。冷却后,只需一股气流就能将我轻松分离。用这种方法,一个小时就能生产约九克石墨烯,而旧方法连一克都难以得到。我的价格骤降至每克仅几元,而且品质更佳。
Thanks to Chinese scientists, I finally entered real life, becoming a rising star in the field of new energy.
多亏了中国科学家,我终于走进现实生活,成为新能源领域冉冉升起的新星。
📚 生词精讲(10个核心词)
graphene /ˈɡræfiːn/ (n.) 石墨烯 | 语境义:本文指由碳原子组成的二维纳米材料
nanomaterial /ˌnænəʊməˈtɪəriəl/ (n.) 纳米材料 | 语境义:本文指石墨烯这种新型材料
obtain /əbˈteɪn/ (v.) 获得;得到 | 语境义:本文指获取石墨烯
exfoliation /ɪkˌsfəʊliˈeɪʃn/ (n.) 剥离;脱落 | 语境义:本文指机械剥离法
deposition /ˌdepəˈzɪʃn/ (n.) 沉积;沉淀物 | 语境义:本文指气相沉积法
molten /ˈməʊltən/ (adj.) 熔化的;熔融的 | 语境义:本文指熔融铜
catalyst /ˈkætəlɪst/ (n.) 催化剂 | 语境义:本文指作为反应媒介的铜
obediently /əˈbiːdiəntli/ (adv.) 顺从地;乖巧地 | 语境义:本文指石墨烯在铜泡表面铺展的状态
separated /ˈsepəreɪtɪd/ (adj.) 分离的;分开的 | 语境义:本文指石墨烯被气流分离
rising /ˈraɪzɪŋ/ (adj.) 上升的;新兴的 | 语境义:本文指石墨烯在新能源领域的新星地位
💡 小提示:以上词汇多为科技领域的专业术语,也可在日常语境中灵活运用。例如,“obtain”可用于描述获取知识或资源,“rising star”则常用于形容各领域崭露头角的人才。
🎯 巩固练习(检验学习成果)
第一组:单词拼写(根据英文释义写出单词)
1. A substance that increases the rate of a chemical reaction without being consumed. __________
2. To get or acquire something through effort or action. __________
3. A two-dimensional carbon material with exceptional properties. __________
4. In a willing and compliant manner. __________
5. A material with dimensions on the nanoscale. __________
第二组:选词填空(用生词的正确形式填空)
1. The new method allows us to __________ large quantities of high-quality graphene.
2. The __________ copper acts as a key component in the reaction.
3. She is a __________ star in the field of renewable energy research.
4. The layers were carefully __________ using a stream of air.
5. The __________ process is crucial for the production of this advanced material.
🔑 标准答案
第一组:单词拼写
1. catalyst
2. obtain
3. graphene
4. obediently
5. nanomaterial
第二组:选词填空
1. obtain
2. molten
3. rising
4. separated
5. deposition
🎧 英式发音
(如果你不确定单词的准确发音,一定要查看下方详细音标,坚持练出标准英文!)
Graphene: Graphene Comes of Age in China
I am graphene, / a new two-dimensional nanomaterial made of carbon atoms. //
Humans have long needed me, / but for more than ten years I was difficult to obtain. //
Mechanical exfoliation, / redox, / epitaxy, / vapour deposition – / all these methods required high costs, / produced only tiny amounts, / and the quality was hard to control. //
I had great potential, / but no chance to serve humanity. //
/aɪ æm ˈɡræfiːn/ / ə njuː tuː-daɪˈmenʃənl ˌnænəʊməˈtɪəriəl meɪd əv ˈkɑːbən ˈætəmz/ //
/ˈhjuːmənz hæv lɒŋ ˈniːdɪd miː/ / bʌt fɔː mɔː ðæn ten ˈjɪəz aɪ wəz ˈdɪfɪkəlt tuː əbˈteɪn/ //
/məˈkænɪkl ɪkˌsfəʊliˈeɪʃn/ / ˈriːdɒks/ / ˈepɪtæksi/ / ˈveɪpə depəˈzɪʃn/ / ɔːl ðiːz ˈmeθədz rɪˈkwaɪəd haɪ kɒsts/ / prəˈdjuːst ˈəʊnli ˈtaɪni əˈmaʊnts/ / ænd ðə ˈkwɒləti wəz hɑːd tuː kənˈtrəʊl/ //
/aɪ hæd ɡreɪt pəˈtenʃl/ / bʌt nəʊ tʃɑːns tuː sɜːv hjuːˈmænəti/ //
Then, / one day, / Chinese scientists rescued me. //
They improved the vapor deposition method, / using molten copper as a catalyst and adding a blowpipe. //
At high temperatures, / I obediently **spread across the copper bubbles, / greatly increasing the surface area and efficiency. //
After cooling, / I could be easily separated by a simple stream of air. //
With this method, / about nine 9 grams of me could be produced in just one hour – / while the old method couldn’t even produce a gram. //
My price dropped to just a few yuan per gram, / with far better quality. //
/ðen/ / wʌn deɪ/ / ˌtʃaɪˈniːz ˈsaɪəntɪsts ˈreskjuːd miː/ //
/ðeɪ ɪmˈpruːvd ðə ˈveɪpə depəˈzɪʃn ˈmeθəd/ / ˈjuːzɪŋ ˈməʊltən ˈkɒpə æz ə ˈkætəlɪst ænd ˈædɪŋ ə ˈbləʊpaɪp/ //
/æt haɪ ˈtemprətʃəz/ / aɪ əˈbiːdiəntli spred əˈkrɒs ðə ˈkɒpə ˈbʌblz/ / ˈɡreɪtli ɪnˈkriːsɪŋ ðə ˈsɜːfɪs ˈeəriə ænd ɪˈfɪʃnsi/ //
/ˈɑːftə ˈkuːlɪŋ/ / aɪ kʊd bi ˈiːzɪli ˈsepəreɪtɪd baɪ ə ˈsɪmpl striːm əv eə/ //
/wɪð ðɪs ˈmeθəd/ / əˈbaʊt naɪn naɪn ɡræmz əv miː kʊd bi prəˈdjuːst ɪn dʒʌst wʌn ˈaʊə/ / waɪl ðə əʊld ˈmeθəd ˈkʊdnt ˈiːvn prəˈdjuːs ə ɡræm/ //
/maɪ praɪs drɒpt tuː dʒʌst ə fjuː juːˈɑːn pɜː ɡræm/ / wɪð fɑː ˈbetə ˈkwɒləti/ //
Thanks to Chinese scientists, / I finally entered real life, / becoming a rising star in the field of new energy. //
/θæŋks tuː ˌtʃaɪˈniːz ˈsaɪəntɪsts/ / aɪ ˈfaɪnəli ˈentəd rɪəl laɪf/ / bɪˈkʌmɪŋ ə ˈraɪzɪŋ stɑː ɪn ðə fiːld əv njuː ˈenədʒi/ //
✨ 写在最后
石墨烯的自述,不仅是一个材料科学的突破故事,更是中国科学家用创新打破技术壁垒、让科技造福人类的生动写照。
学习建议:
深度掌握胜过广泛收藏。
李小龙曾说:“我不怕学过一万种腿法的人,我怕把一种腿法练了一万遍的人”
学习亦然。下载并打印资料,开启深度练习之旅吧。
通过百度网盘分享的文件:中国成就 _ 石墨烯
链接:https://pan.baidu.com/s/1aOu5jNiRBtMUFRD65M22IQ?pwd=yuyk
复制这段内容打开「百度网盘APP 即可获取」
欢迎在评论区打卡你的学习心得,分享你对中国科技成就的看法!
🔔 下期预告:我们将继续精读更多中国故事的英文内容,带你学英语、懂文化,敬请期待!
我,坚持长期主义,坚持言出必行,凡事提前,固定时间,固定安排,持续精进个人SOP。
夜雨聆风
