01
研究:AI招聘工具
或导致“系统性拒绝”

AI hiring tools used by large employers are repeatedly screening out some of the same job applicants, with researchers finding that Black and Asian candidates are disproportionately affected.
研究人员发现,大雇主使用的人工智能招聘工具在多次筛选中一再筛掉同一批求职者,而其中黑人和亚裔候选人受到的影响不成比例地高。
A Stanford-led study of 4mn job applications across 156 employers who used the Pymetrics hiring platform, which assesses people using a series of online games, found evidence of “systemic rejection” linked to the algorithms it used.
斯坦福大学(Stanford)牵头的一项研究,分析了Pymetrics招聘平台上156家雇主收到的共400万份求职申请。该平台通过一系列在线游戏对求职者进行评估。研究发现,其所采用的算法与一种“系统性拒绝”现象相关联。
The research showed that jobseekers would need to apply for at least 25 different positions to be almost certain of receiving at least one recommendation to proceed to the next stage of an application.
研究表明,求职者至少要投递25个不同职位,才几乎可以确保至少有一份申请能获得进入下一轮筛选的推荐。
——本文2026年5月27日发布于FT中文网,英文原题AI tools lead to ‘clear racial disparities’ in job hiring
02
英国零售商呼吁对
小包裹征收2.6英镑费用

Marks and Spencer, Next and Primark are among a host of British retailers that have called on the government to impose a charge of £2.60 on low-value goods from overseas to close a tax loophole the high street chains argue gives online giants such as Shein an unfair advantage.
玛莎百货(Marks and Spencer)、Next和Primark等多家英国零售商呼吁政府对海外低价商品征收2.6英镑的费用,以堵塞一项税收漏洞。这些实体连锁品牌表示,这一漏洞让希音(Shein)等线上巨头获得了不公平的竞争优势。
The companies, along with Argos, Currys and Halfords, are among 15 signatories who have written to Prime Minister Sir Keir Starmer and chancellor Rachel Reeves urging them to apply a flat fee to small parcels worth less than £135, which are currently exempt from import duties and avoid tough customs checks.
这些公司与Argos、Currys和Halfords一起,是15家联名致信英国首相基尔•斯塔默爵士(Sir Keir Starmer)和财政大臣蕾切尔•里夫斯(Rachel Reeves)的签署企业之一,它们敦促政府对目前免征关税且不需接受严格海关检查、价值低于135英镑的小型包裹统一征收固定费用。
In the letter, sent last Friday and seen by the FT, the retailers argued the move could also boost the UK’s public finances by at least £1.7bn.
英国《金融时报》看到的这封零售商在上周五寄出的信中主张,此举还可能为英国公共财政增加至少17亿英镑的收入。
——本文2026年5月27日发布于FT中文网,英文原题UK retailers call for £2.60 small parcels charge to close customs loophole
03
芯片股ETF借AI热潮创下
最快突破100亿美元规模纪录

An exchange traded fund investing in a narrow group of AI chipmakers has surged through $10bn in assets just 50 calendar days after its launch, in a further sign of investor excitement over the rapid build-out of huge data centres by tech hyperscalers.
一只重仓特定AI芯片巨头的主题ETF上市仅短短50天,资产规模便狂飙突破100亿美元大关。这进一步表明,科技巨头加速扩建巨型数据中心的举动,正持续点燃投资者的狂热情绪。
The Roundhill Memory ETF, which has the stock market ticker DRAM, hit the figure on Friday after surging 87 per cent since launch on April 2 and after $8.6bn of inflows, in the quickest rise to a $10bn valuation for any ETF on record, according to data from Morningstar.
据晨星(Morningstar)数据,股票代码为DRAM的Roundhill Memory ETF自4月2日上市以来已飙升87%,并录得86亿美元资金流入;截至周五,其资产规模达到100亿美元,这也创下了有史以来单只ETF最快达到100亿美元估值的纪录。
DRAM hit the milestone in less than one-tenth of the time taken by the iShares AI Innovation and Tech Active ETF, known as BAI, which reached $10bn in assets last month, 556 days after its launch — at the time, the quickest rise to that value for any thematic ETF.
DRAM达成这一里程碑所用时间,不到iShares AI Innovation and Tech Active ETF(简称BAI)所用时间的十分之一。BAI于上个月突破100亿美元规模,用时556天——在当时,这已经是所有主题型ETF中最快的增速了。
——本文2026年5月27日发布于FT中文网,英文原题为Chipmaker ETF rides AI excitement to quickest $10bn valuation on record
04
法拉利首款电动汽车引发
投资者和社交媒体反弹

Ferrari’s “polarising” bid to lead the electric transition in the luxury car market has sparked a social media and investor backlash, deepening division within the industry about whether the super-wealthy are prepared to move away from the combustion engine.
法拉利(Ferrari)在豪华汽车市场推进电动化转型的这一“颇具争议”的举措,在社交媒体和投资者中引发了强烈反弹,也令业内在一个问题上的分歧进一步加深:超级富豪是否已经准备好告别内燃机。
Online commentators have called the Luce “an insult to the marque” and “hideously underwhelming”. But prior to the launch, Ferrari chief executive Benedetto Vigna told the FT he was “not scared” of how people would react to the unconventional model.
有网友评论称,这款Luce是对品牌的“侮辱”,且“丑得令人难以接受”。但在发布会前,法拉利首席执行官贝内代托•维尼亚(Benedetto Vigna)在接受英国《金融时报》采访时表示,他对人们如何看待这款非传统车型“丝毫不担心”。
The Italian group’s gamble on what it accepts is a “polarising” strategy comes as industry executives have been split over whether there is any natural demand for battery-powered luxury cars.
这家意大利集团承认自己押注的是一种“两极分化”的策略,此时业界高管在电池驱动豪华汽车是否存在天然需求这一问题上一直意见分歧。
——本文2026年5月27日发布于FT中文网,英文原题为Ferrari’s first EV sparks investor and social media backlash
推荐阅读


FT每日英语
FT,Financial Times的缩写,即英国《金融时报》。凭借其全球报道资源和英语母语特色,奉上双语各类热门话题,轻松学英语。

分享、在看与点赞,至少我要拥有一个吧
夜雨聆风