先说我的观点:不,AI时代,我们反而更应该学好英语。
现在打开手机,各种AI实时翻译、同声传译软件层出不穷。很多人开始鼓吹:“翻译官都要失业了,普通人还苦学什么英语?以后带个手机就能走遍天下、做遍全球生意。”
事实真的如此吗?
一个被“拒之门外”的俄罗斯客户

昨天,我在 Style GZ 展会现场,亲眼目睹了让人震惊的一幕。我路过一个服装摊位前,这个摊位衣服款式很漂亮,摸起来手感也很好,我一个外行也留下来看个不停。当时这个摊位有一位女客户正拿着手机,对着展位上的衣服一件件拍照,同时还和同伴讨论着什么。
这原本是一个再正常不过的海外买手看款流程。然而,摊位的老板娘却没有及时接待,还对他们说不能这样每一件都拍照的。对,说得是普通话,我特别意外,忍不住问她:你不会说英语吗?他们应该听不懂中文。这时,这位老外已经拿着一件衣服问了:What is the price? 老板娘还是没有回答。谁知道我当时多震惊吗! 我在旁边实在看不过去,提醒了老板娘好几遍:“她在问你价格。”
见她们依然无法沟通,我便上前充当了临时翻译,和这位客户聊了几句。拿到了客户联系方式,知道了她是俄罗斯的批发商,了解了一下大概订货量,顺便告诉了对方MOQ,也解释了老板娘不会英语,需要发目录再报价。我帮她们牵了线,让客户和老板娘直接互加了 WeChat——因为微信自带翻译功能,后续对单、报价可以用工具解决。
刚加上微信,俄罗斯客户就迫不及待地把拍下的款式发给老板娘了。至于一开始老板娘为啥不让拍照还不怎么友好让对方别拍,估计是老板娘本能地触发了“防备机制”,担心对方“抄袭款式”吧。我看那个客户很感兴趣一直拍,还问价格,我就对那个老板娘说你微信给她报价吧,和那个客户打了招呼后,我就走了。希望他们后续能有深度合作,Good Luck!
我相信微信的翻译功能确实能帮助他们后续的沟通。但试想一下,如果没有人最初用英语上前搭建那座“信任的桥梁”,也许这个俄罗斯客户早就带着对中国商家的失望离开了。展会那么贵,那么累,如果因为语言错失了客户,真的太浪费了!我记得很清楚,当时老板娘听完我问她会不会英语,她还说了一句“不是有翻译吗?我手机上下载了一个翻译软件”。可是你都没听懂最简单的,你怎么开启你的“翻译”呢?AI时代,真不用学英语了吗?
AI时代,我们学英语的本质变了
过去,英语是一种“信息转换工具”,我们背单词,学语法。如今,这些重复性、死板的工作,AI 确实能做得比人类更好。
但 AI 永远无法替代以下三件事:
1.有温度的即时沟通和迅速获取信任感
国际贸易的本质是“人与人做生意”,而不是“机器与机器对账”。展会上面对面的交谈、会议上的高效博弈、饭局上的相谈甚欢。那种微妙的幽默感、眼神的交汇、以及当下的诚意,人与人之间沟通的温度,是冰冷的翻译软件无法传达的。等你在手机上按完翻译、递给对方看时,最佳的沟通时机和人际热度已经熄灭了。
2.国际商业思维与格局
那位老板娘把客户拒之门外,表面上看是“语言不通”,深层原因其实是思维的闭塞。因为不会英语,她无法通过交流去判断对方的身份和意图,从而把“捂着款式不给看”当成了护城河。而在这个时代,真正的竞争力早已变成了供应链的反应速度和研发能力。语言的匮乏,直接限制了商业眼光。
3.操控 AI 的“底层操作系统”
未来,AI 翻译会越来越地道。但这带来了一个新的门槛:当所有人都能用AI 生成流畅的英文邮件时,空洞的流利将毫无价值。真正拉开差距的,是你能否用英语输入更精准的指令(Prompt),以及你是否具备足够的英文语感,能一眼看出AI 生成的文案中隐藏的逻辑漏洞。
AI时代,学英语的本质是什么
很多人以为AI时代不用学英语,是因为他们把英语降维成了一个“翻译工具”。
英语是一门语言,那就让它回归语言的本质:沟通,有温度的沟通。
学好英语,你工作需要它时,能具备随时随地跟人建立直接、即时沟通、获取信任的能力。
依赖AI,永远只能慢半拍。学好英语,直接让对方感受到你的人格魅力。
你怎么看?欢迎在评论区留下你的看法
夜雨聆风