做了多年商分后才懂,拉开差距的根本不是工具
SQL能学,Python能学,AI能用。但有一样东西学不来,也恰好是商分人真正的分水岭。
· · ·
先说个场景。
业务方跑过来:"嘿,帮我看看最近用户怎么少了。"
新人商分听了,打开数据库就写SQL:SELECT * FROM users WHERE create_time > '2026-05-01'...
做了五年的人听了,先问三个问题:
"你说的用户少了——是哪个渠道的用户?""从什么时候开始少的?跟去年同期的对比数据你有吗?"
"少了之后,你做了什么动作?有没有调整过渠道投放或活动策略?"
这三问一出,问题已经清晰了一半。而那个直接写SQL的新人,可能查了半天发现"用户没少,是数据口径变了"。
差距不在SQL水平。在翻译能力。
· · ·
一、商分的本质是翻译
做了多年商分之后,我对这份工作的理解越来越简单:商分就是翻译。
一份完整的商业分析,中间要经过三次翻译:
第一次翻译:业务问题 → 分析问题业务方说的都是人话:"用户少了""转化率低""最近效果不好"——模糊、口语化、藏着没说的假设。
你的工作:把这些翻译成"哪个指标?什么维度?跟什么比?"
第二次翻译:分析问题 → 数据问题
这是SQL干的活。分析问题已经清晰了,你需要把它翻译成具体的表、字段、过滤条件、聚合逻辑。
第三次翻译:数据结果 → 业务结论
数据出来了,但业务方不看图表。他们想知道的是:"所以我要怎么办?"
大多数商分人只练中间那层——从分析问题翻译成数据问题的能力,也就是SQL/Python/AI这些工具技能。但真正拉开差距的是第一层和第三层。
第一层决定了你做的分析方向对不对。第三层决定了你的报告有没有人看。中间那层只是执行。
· · ·
二、一个真实的翻译案例
上周我写了一篇出海报告,用AI做了一份电动三轮车的商业计划书。很多人都问:你怎么想到要去分析这个市场的?其实过程很简单,跟一次翻译有关。
兄弟打电话说:"阿根廷有人做电动三轮车做得不错,我们想去看看。"
如果我没有翻译能力,接下来就会去搜"阿根廷电动三轮车市场分析"。
但我的第一反应是翻译:
兄弟说:"阿根廷有人做得不错"翻译:他的真实需求不是"去阿根廷",是"找一个能快速验证的市场"。
再翻译:什么叫"能快速验证"?——需求旺、门槛低、竞争少。
再翻译成数据问题:需求旺→买家指数高。门槛低→认证简单、物流可达。竞争少→竞品没深耕、搜索流量未被垄断。
最终结论:墨西哥买家指数1466,拉美第一;NOM认证门槛低于美国DOT;中国同行没有做西语运营。
所以墨西哥 > 阿根廷。
你看,从"阿根廷有人做得好"到"先做墨西哥",中间经历了三层翻译。每一层都在把模糊的信息变具体,把具体的需求变可执行。AI在这个过程中能帮你查数据、做表格、写报告——但它不能替你做第一层翻译。因为第一层翻译需要你理解那个打电话的人真正想要什么。
· · ·
三、工具是放大器,翻译是基本功
现在AI能写SQL了。你跟它说"查一下上个月活跃用户",它能直接生成一段能跑的代码。
这件事让很多人焦虑:SQL都不需要学了,商分以后还有什么壁垒?
但你看一下AI能替你做的是哪一层——是第二次翻译(分析问题→数据问题)。它把你的"查一下上个月活跃用户"翻译成了SQL。但"上个月活跃用户"这个分析问题本身,是你先想出来的。
AI加速的是从分析问题到数据结果这一段。但"业务问题→分析问题"和"数据结果→业务结论"这两段,AI帮不了你。
为什么?因为业务问题和业务结论都是用"人话"写的。人话有潜台词、有情绪、有没说出口的前提。AI不理解这些——它只能处理已经说清楚的东西。
工具是放大器,不是替代品。你本来能跑100米,工具让你跑1000米。但你如果站都站不起来,工具给你也没用。· · ·
四、三个练翻译能力的方法
翻译能力不是天赋,可以练。我用了三个笨方法,坚持了几年:
方法一:接到需求,先问三遍"所以呢?"
业务方说"A跌了"。
→ 所以呢?"B也会跌。"
→ 所以呢?"我们需要调整策略。"
→ 所以呢?"……你先帮我算一下A跌了多少、哪个渠道跌的、持续了多久。"
三遍"所以呢"之后,业务方才会说出他真正想要的分析。大多数时候,第一个需求是伪需求。
方法二:写完分析,用一句话说结论
不管报告写了多长,最后必须能用一句话说清楚结论。如果一句话说不清楚,说明没想清楚。
好结论的标准:业务方能直接拿去用,不需要二次翻译。
反面教材:"用户活跃度受多渠道影响,其中A渠道下降明显,B渠道略有上升,建议进一步分析。"正面教材:"A渠道用户跌了20%,原因是五一后我们停掉了该渠道的补贴。如果这个渠道不想放弃,建议恢复补贴,预算大概每月XX万。"
方法三:定期做"翻译练习"
找个业务会议录音,转成文字,做三件事:
第一步:从对话中提取所有"模糊的业务问题""最近转化不太行" → 提取
"竞品好像有动作" → 提取
"要不我们试试那个" → 提取
第二步:把每个模糊问题翻译成可执行的分析框架
"最近转化不太行" → 转化率趋势 × 渠道 × 用户分层
第三步:对比你翻译的和实际落地的分析方案,差在哪
这个练习做三个月,你的翻译速度会比绝大多数人快。
· · ·
最后说几句实在的。
我从Excel做到SQL做到Python做到AI,工具换了四代。每一次新工具出来,都有人说"商分人要被取代了"。但14年过去,我还在做商分,而且越做越觉得这行有意思。
因为工具在变,但有一件事从来没变:能问出对的问题的人,永远比能写出快的SQL的人值钱。
SQL可以学,AI可以用。但"这个问题对不对"——只有你自己能判断。
这就是商分人真正的护城河。外面的人不知道,知道的人不说。我今天说了。
—— 龙叔智造 ——
一个商分人用大模型干活的大实话
点赞 · 在看 · 转发三连评论区聊聊:你觉得自己在"翻译"这件事上,做得最难的是哪一层?
夜雨聆风