今年的6月27-28日是CATTI口译/笔译的考试
参加了考试的同学感觉怎么样?
希望大家都能取得满意的成绩
静待好消息~


本题目均为学员回忆,机构整理,较为完整的回忆真题请查看文末链接~
在此鸣谢各位同学



✦ 综合
填空:生活环保,绿色生活方式
✦ 实务
1. 俄汉互译(对话)
1)身体健康
2)订购演出票,天鹅湖,卡门
2. 俄汉交替传译:俄罗斯留学新规定
3. 汉俄交替传译:北京中轴线

✦ 实务
1. 俄译汉
1)自然温度对人身体健康的影响
2)人的孤独(孤僻)会引发哪些疾病
2. 汉译俄
1)中俄文化年,中国展品在莫斯科克里姆林宫博物馆展出
2)大熊猫“喀秋莎”

✦ 实务
1. 俄译汉
1)火把
2)晚婚
2. 汉译俄
1)改革开放政策
2)上海合作组织


✦ 综合
听力综述:俄罗斯数字卢布的应用与优点
✦ 实务
1. 俄汉交替传译
1)俄罗斯经济状况:2023-2024年俄罗斯经济状况,分析原因和影响(通货膨胀),政府采取相关措施(涉及数字翻译)
2)莫斯科无人驾驶地铁列车:莫斯科计划开设第一条无人驾驶地铁,进行了技术测试,方便旅客出行
2. 汉俄交替传译
1)中国农村消费市场:农村网购发展,购物便利,城乡消费发展
2)外国游客来华入境旅游:中国过境免签政策,便于跨境来华旅游,促进消费和文化交流

✦ 综合
阅读理解:
1)一个女孩学习的励志故事
2)莫斯科女性节后心理问题率上升
3)俄罗斯的税收政策
✦ 实务
1. 俄译汉
1)尤里·加加林进入外太空
2)久坐的危害
2. 汉译俄
1)中国的数字经济发展
2)中俄外交关系


✦ 实务
1. 俄汉交替传译
1)全俄公众舆论研究中心(ВЦИОМ)调查俄罗斯人的爱好:涉及各性别各年龄段(涉及百分比数字翻译)
2)电影穿帮:《莫斯科不相信眼泪》(«Москва слезам не верит»)
2. 汉俄交替传译
1)构建人类命运共同体理念
2)中国维护南海和平稳定

✦ 实务
1. 翻译
1)俄译汉:不同年龄段的人对时间的理解不同
2)汉译俄:北极航道
2. 审校稿
1)俄译汉:俄罗斯电动滑板车的使用现状和问题
2)汉译俄:中国人工智能发展,科技创新


经过考试后同学们与老师的交流,发现同学们的一些共性问题:
词汇量不足
日常可以以大学俄语教材为蓝本来进行词汇的记忆,将单词表的词汇代入到课文内记词组和句子,这种效果是最好的(有需要的同学可以联系助教老师领取一份《读书计划》进行自我复习),另外CATTI的词汇课、专八高频词课都是很好的积累词汇的途径,课程有老师的讲解与拓展,大家可以利用日常碎片时间一边听课一边来复习。
句子分析不熟练
重点还是要多练,多练习,分析能力慢慢就会上去。可以跟Ольга老师继续学习俄汉互译课,每天按照原文自我练习后晚上听讲解,以此查漏补缺。也可以回练之前的材料,隔段时间选择材料倒译的方法进行练习。
部分同学语法知识不扎实
可以回顾语法课程,可以采用思维导图的方式来梳理脉络,继而结合题库(专四专八真题)来巩固。要先建立语法脉络再来做题(*下方展示学员学习过程中自我总结的思维导图范例)。专四专八语法词汇题我们俄语之家也有讲解课,需要的同学可以咨询助教,但一定要先建立语法脉络再刷题和听题目讲解。

打字慢
日常多练习盲打,明年考的同学现在就可以开始练习了,不要等快考试才开始练习。
口译文章听完就忘,听不懂
口译更多是以“听说”为主,日常需要多听与多说,听可以跟Саша老师和Аня老师的新闻听力课。新闻材料大段听不懂就拆分来听,一遍听不懂就多遍听直到听懂,也可以跟着慢读做模仿跟读,提升自己的语音语调。


点击图片可跳转小程序查看
👇


CATTI成绩一般可在考试结束后60天左右(预计8月下旬)在中国人事考试网查询,届时会发布成绩查询相关通知。
根据国家人力资源和社会保障部相关政策,如若没有特殊情况,翻译专业资格(水平)考试各语种各级别各科目的合格标准均为60分(各科目试卷满分均为100分)。
需注意,单独划线有关地区,合格分数线有时会有所调整哦!

(2022年单独划线通知)
内容来源:CATTI中心


二、三级考试,各科目成绩均达到合格线即可领取证书,证书长期有效;一级考试只发放成绩通知单,达到国家统一合格线的成绩长期有效,达到评委会分数线但未达到国家统一合格线的成绩,仅在当次评审有效。具体证书发放方式、渠道,由报考所在地人事考试部门组织管理,成绩合格的考生需留意各地人事考试网的最新通知。
近年来,许多地区仅发放电子证书。根据人社部办公厅发布的《专业技术人员职业资格证书管理工作规程(试行)》的通知,专业技术人员职业资格证书的电子证书与纸质证书具有同等法律效力,电子证书由人力资源社会保障部人事考试中心通过中国人事考试网全国专业技术人员职业资格证书查询验证系统(http://cpta.mohrss.gov.cn/certQuery.html)提供下载等应用服务。
内容来源:CATTI中心
语言的学习需要长期的沉淀
备考2027年CATTI的同学
现在就可以开始准备起来了
第127期课程将于2026年7月7日开课
周一至周五
每天练习一篇
共20次讲解课程
有需要的同学可扫码加入
👇


26下半年课程将于2026年7月7日开课
共120次讲解课程,涵盖第127-132期
比单期更优惠
有需要的同学可扫码加入
👇


如果你计划明年考试
可以提前加入预售
27CATTI笔译全程班预计2026年11月开课
27CATTI口译全程班预计2026年12月开课
(开课时间待定,请以实际开课时间为准)
优秀讲师助力备考,综合实务全覆盖
全程陪伴,循序渐进
提前报名还可听更多预售福利课程
👇

27CATTI笔译全程班预售福利课程:
☑10节Ольга高级语法(课程价值1399)
☑29节Ольга专八高频词精讲视频课(课程价值499)

(10节高级语法课课表)

27CATTI口译全程班预售福利课程:
☑12节Саша口译精讲课(课程价值399)
☑18节Фрида中高级语法课(课程价值1199)
☑40次听词反应练习(专为口译同学设计,此部分不对外出售)

(18节中高级语法课课表)
打好基础再跟正式课程事半功倍
让你的备考更加轻松
有需要的同学可扫码加入
👇


点击文字可跳转小程序试听
👇
(27CATTI口/笔译公开课暂未开启,可观看今年公开课参考)
如报名或咨询课程
请扫码联系助教老师
👇




夜雨聆风