当前位置:首页>文档>讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课

讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课

  • 2026-04-20 22:03:13 2026-04-20 22:03:13

文档预览

讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课
讲义试阅_英语四六级真题整合_版本二此版含25真题,后续会持续更新_大学英语四六级高频词汇(带音频)_新课推荐_2027MTI,CATTI,翻译,考研英语_25武峰一生CATTI二三笔冲刺课

文档信息

文档格式
pdf
文档大小
0.681 MB
文档页数
11 页
上传时间
2026-04-20 22:03:13

文档内容

微博/抖音/小红书:Brotherfive 公众号:Brotherfive教翻译 视频号/B站:武峰老师 武哥工作室 2025 年 5 月 一生只买一次的 英语笔译课 CATTI (直播阶段课程) 武哥(编) 2025 年 5 月 17 日-6 月 15 日 1微博/抖音/小红书:Brotherfive 公众号:Brotherfive教翻译 视频号/B站:武峰老师 25 年直播阶段课程安排: 2025年5月17日 晚上7:00-8:00 实务 武哥 2025年5月18日 晚上7:00-8:00 实务 武哥 2025年5月24日 晚上7:00-8:00 实务 武哥 2025年5月25日 晚上7:00-8:00 实务 武哥 2025年5月31日 晚上7:00-8:00 综合 大春老师 2025年6月1日 晚上7:00-8:00 综合 大春老师 2025年6月7日 晚上7:00-8:00 综合 大春老师 2025年6月8日 晚上7:00-8:00 实务 武哥 2025年6月14日 晚上7:00-8:00 综合 大春老师 2025年6月15日 晚上7:00-8:00 总结+答疑 武哥 2微博/抖音/小红书:Brotherfive 公众号:Brotherfive教翻译 视频号/B站:武峰老师 直播阶段课程要求:(认真阅读) 1. 尽量不要迟到,请认真听讲,凡是有不明白的地方,课间可以在公屏上提问,老师会按 照一定比例回答。 2. 所有实务练习希望大家在课前花三小时做完【单独英译汉不超过两小时(三级不超过两 小时,二级一篇不超过一小时)】,【汉译英练习不超过一小时(三级不超过一小时,二 级一篇不超过半小时)】,不能用电子词典,可以使用纸质字典,类似于陆谷孙的英汉和 惠宇的汉英,综合练习控制在两小时内。不要上网找答案,这样没有意义,那还不如不 报班,一定要自己做。 3. 本课程的学习交流群可以找Lisa老师微信usa8292咨询。 4. 本课程所有讲义都会在开课前发放,PPT 的内容是原文和译文,由于考虑到版权问题, 需要译文可以自行截屏,PPT不再单独发放。 3微博/抖音/小红书:Brotherfive 公众号:Brotherfive教翻译 视频号/B站:武峰老师 实务部分 武哥(编写) 4微博/抖音/小红书:Brotherfive 公众号:Brotherfive教翻译 视频号/B站:武峰老师 第一讲 2024 年 11 月英语三级笔译实务 英译汉真题 The last vestiges of Covid Restrictions have finally been removed, and international tourism is exploding—more than 900 million eager tourists took to the skies in 2022, doubling the number from 2021. But as world travel recovers from the pandemic, the rise in tourism is, among other things, overwhelming foreign infrastructure, disrupting local residents and diminishing the overall tourist experience. Although tourism still boosts the economies of hotspot cities, municipal authorities are concerned about the impact over tourism has on their communities and cultural heritage sites and have thus started taking matters into their own hands to mitigate overcrowding. To counter the downsides of overtourism, the travel industry can utilize tech-based tools that combat the root causes of tourist congestion and actively encourage travel to lesser-known places, thereby satisfying tourists without burdening the local residents. According to one study, when tourist numbers exceed a city’s carrying capacity, residents’ perception of their home as a good place to live begins to deteriorate, increasing feelings of resentment toward tourists during peak seasons. 5微博/抖音/小红书:Brotherfive 公众号:Brotherfive教翻译 视频号/B站:武峰老师 Amsterdam, with its picturesque canals, stunning brick architecture and leisurely bicycle paths, is just one of several cities reeling from the effects of overtourism; more than 20 million tourists are anticipated to visit the city this year alone. To curb the flow of visitors without destabilizing the tourism market, the city introduced a cap on overnight guests and is proposing further measures that include relocating some popular tourist attractions to outside the city center—or even removing them altogether. To give the city more “breathing space”, the mayor of Dubrovnik(杜布罗夫尼克,克 罗地亚城市) shut down 80% of its souvenir stalls and restricted cruise ship and tour bus operations. City officials in Barcelona instituted taxes for overnight tourists and barred entry to certain food markets. And in Venice, officials banned the development of new hotels and installed turnstiles along popular routes to redirect tourist traffic. To thrive with resident communities, the tourism industry must cultivate a new approach that better serves local interests when promoting destinations and trip options. Marketing trips through the use of thoughtful ad campaigns and tech tools that inspire tourists to venture away from conventional hotspots and explore lesser-known attractions could lead to a more even distribution of travelers across various destinations. 6微博/抖音/小红书:Brotherfive 公众号:Brotherfive教翻译 视频号/B站:武峰老师 To that end, dispersing tourists should be a top business goal for travel providers rather than focusing only on the high-traffic destinations. This not only enables travelers to genuinely experience diverse cultures but also provides vital support to rural-located businesses, restaurants and cultural establishments, which stand to gain the most from tourist dollars. In order to empower travelers to visit new or unfamiliar destinations, the industry should consider leveraging tech-based tools to convince them. Airbnb(爱彼迎公司), for example, rolled out flexible search features in 2021 that divert bookings away from destinations at times when overtourism occurs, encouraging tourists to make accommodations in alternative cities or towns. With tourists overrunning major destinations, the tourism industry and local municipalities must find some middle ground. Heavily visited cities will otherwise be forced to impose further tourist restrictions, putting an entire revenue stream at risk. 7微博/抖音/小红书:Brotherfive 公众号:Brotherfive教翻译 视频号/B站:武峰老师 第二讲 2024 年 11 月英语二级笔译实务 英译汉真题 I am always amazed when I hear people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the battlefield. Even if one didn’t know from concrete examples that international sporting contests lead to orgies of hatred, one could deduce it from general principles. Nearly all the sports practised nowadays are competitive. You play to win, and the game has little meaning unless you do your utmost to win. On the village green, where you pick up sides and no feeling of local patriotism is involved, it is possible to play simply for the fun and exercise: but as soon as the question of prestige arises, as soon as you feel that you and some larger unit will be disgraced if you lose, the most savage combative instincts are aroused. Anyone who has played even in a school football match knows this. At the international level sport is frankly mimic warfare. But the significant thing is not the behaviour of the players but the attitude of the spectators: and, behind the spectators, of the nations who work themselves into furies over these absurd contests, and seriously believe – at any rate for short periods – that running, jumping and kicking a ball are tests of national virtue. 8微博/抖音/小红书:Brotherfive 公众号:Brotherfive教翻译 视频号/B站:武峰老师 As soon as strong feelings of rivalry are aroused, the notion of playing the game according to the rules always vanishes. People want to see one side on top and the other side humiliated, and they forget that victory gained through cheating or through the intervention of the crowd is meaningless. Even when the spectators don’t intervene physically they try to influence the game by cheering their own side and ‘rattling’ opposing players with boos and insults. Serious sport has nothing to do with fair play. It is bound up with hatred, jealousy, boastfulness, disregard of all rules and sadistic pleasure in witnessing violence: in other words it is war minus the shooting. If you wanted to add to the vast fund of ill-will existing in the world at this moment, you could hardly do it better than by a series of football matches between Jews and Arabs, Germans and Czechs, Indians and British, Russians and Poles, and Italians and Jugoslavs, each match to be watched by a mixed audience of 100,000 spectators. I do not, of course, suggest that sport is one of the main causes of international rivalry; big-scale sport is itself, I think, merely another effect of the causes that have produced nationalism. Still, you do make things worse by sending forth a team of eleven men, labelled as national champions, to do battle against some rival team, and allowing it to be felt on all sides that whichever nation is defeated will ‘lose face’. I hope, therefore, that we shan’t follow up the visit of the Dynamos by sending a British team to the USSR. If we must do so, then let us send a second-rate team which is sure to be beaten and cannot be claimed to represent Britain as a whole. There are quite enough real causes of trouble already, and we need not add to them by encouraging young men to kick each other on the shins amid the roars of infuriated spectators. 9微博/抖音/小红书:Brotherfive 公众号:Brotherfive教翻译 视频号/B站:武峰老师 第三讲 2024 年 11 月英语三级笔译实务 汉译英真题 国际进口博览会是世界上第一个以进口为主题的览会,迄今为止举办了六届。在 国际采购、投资促进人文交流和开放合作等方面均发挥了积极作用,成为中国对 外开放的重要窗口。 第六届进博会于2023年11月5日至10日在上海举办。本届进博会的主题是“新 时代,共享未来”,吸引了来自全球的 150 多个国家、地区和国际组织的来宾。 中国馆的展览面积增至 2000平方米,规模为历届之最。 中国馆以“中国式现代化新成就为世界提供新机遇”为主题,并设立了“中国自 由贸易试验区建设十周年成就展”,展示我国推进高水平开放和高质量发展的早 期成果。企业展的总面积约 36.7 万平方米。3000 多家企业参展,其中世界 500 强和行业龙头数量高达 289家。 全球十五大整车品牌、十大工业电气企业、十大医疗器械企业、三大矿业巨头、 四大粮商、五大船运公司均有参展。展区设置更优,聚焦高质量发展和高品质生 活。低碳能源、人工智能等科技前沿类展览专区以及生活消费类题材展览面积增 长 30%,集中展示了超过 400项新产品、新科技、新服务。 10微博/抖音/小红书:Brotherfive 公众号:Brotherfive教翻译 视频号/B站:武峰老师 第四讲 2024 年 11 月英语二级笔译实务 汉译英真题 人类未来的命运在很大程度上取决于自然而不是人类自己。因此,要从根本上解 决环境危机,就要改变那种人与自然对立的态度,纠正以人为中心的观点,树立 人与自然统一的整体观,尊重、敬畏自然,与自然建立和谐共生的关系。 “天人合一”的思想是尊重和敬畏自然的思想,因为它把包括人在内的整个自然 界看作是一个统一的生命系统。我们要吸取中国古人“天人合一”的智慧,明了 人与自然为生命共同体,对天地万物怀感激、感恩之情,尊重自然、顺应自然、 保护自然。中国著名政治家管子认为,人类与自然保持协调就会产生天地之美。 今天,我们要“生”出天地之美,就必须走绿色发展的现代化之路,即人与自然 的和谐共生之路。在对待自然方面,我们要做的调整很多。一是要调整对自然的 态度,尊重和爱护自然,把自然当朋友。 二是要调整经济发展方式,放弃以消耗自然资源为主的发展模式,多发展低能耗、 低物耗的节能环保产业。三是要调整生活方式,引导人们树立抑制贪婪的物欲, 倡导简约、低碳的生活方式,防止奢侈浪费和不合理消费。 11