当前位置:首页>文档>25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160

25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160

  • 2026-03-17 05:08:34 2026-03-17 04:34:43

文档预览

25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160
25田静每日一句61-80_考研_英语_02.田静_25田静《每日一句》笔记汇总_25田静《每日一句》1--160

文档信息

文档格式
pdf
文档大小
12.219 MB
文档页数
45 页
上传时间
2026-03-17 04:34:43

文档内容

田静语法 25 考研每日一句 Day 61 Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of theirarts coverage.(2010 英语一 Text 1) 思考 1. 句子的核心内容是什么? (自行翻译) 翻译 练习 英文报纸在过去25年间发生的所有变化中,影响最为深远的或许就是其艺术报道的范 翻译 围和严肃性已呈现不可遏止的衰落之势。  far-reaching adj. 影响深远的,广泛的 重点  inexorableadj. 不可阻挡的,无法改变的 生词  inexorabledecline 不可遏止的衰落  arts coverage 艺术报道 断开长难句: Ofall the changes thathavetaken place inEnglish-languagenewspapers during thepast quarter-century,perhaps themostfar-reaching has been theinexorabledecline in thescope 分析 and seriousness oftheirarts coverage.  简化长难句: …themostfar-reaching has been the… decline… (1) 去修饰找核心: 句中多个介词短语和从句的修饰补充,增加了这个句子的理解难度,所以先去掉,直 接get 句子的核心。 语法 (2) 意思群的切分: 重点 Of all the changes / that have taken place / in English-language newspapers / during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline / in the scope and seriousness oftheirarts coverage.Day 62 We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews published in England between the turn of the 20th century and the eve of World War II, at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared.(2010 英语一 Text1) 1. 你能找到两个定语从句吗? 思考 2. 修饰的先行词分别是什么? (自行翻译) 翻译 练习 我们与20世纪初至二战前夕英国的杂感式报纸评论就更是无缘了,当时,新闻用纸价 翻译 廉如土,风格独特的艺术评论被看作是对刊登它的出版物的一种装饰。  publishv. 出版,刊印,发行,发表 重点  stylish adj. 高水平的;时尚的,现代风格的 生词  ornament n. 装饰,装饰物;摆设,点缀  publication n. 出版物 找谓语动词:are removed/was/was considered/appeared  断开:通过连接词 when/and/in which 断开 句1(主句):Weare even farther removed from theunfocused newspaper reviews published in England between theturn ofthe 20thcentury and theeve ofWorldWarII, at atime…… 句2(定语从句):……when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was 分析 considered an ornament to thepublications…… when引导的定语从句,修饰名词词组a time 句中还包含了and 连接的并列句 句3(定语从句):……in whichit appeared. 介词提前的定语从句,修饰名词publications (1) when定语从句中包含了并列句: when定语从句修饰先行词a time,表示“……的一段时间”,但要注意定语从句中还 包含了and 连接的并列句。 语法 (2) 介词提前的定语从句: 重点 in which 是介词提前的定语从句,修饰先行词thepublications,表示“……的出版物”。 1 介词原本在后:…thepublications which it appeared in. 2 介词提前:…thepublications in which itappeared.Day 63 Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face, because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its 1998 decision in the so-called State Street Bank case, approving a patent onaway ofpooling mutual-fund assets.(2010 英语一 Text2) 1. 你能找到句子中的强调句吗? 思考 2. 强调句强调的部分是什么呢? (自行翻译) 翻译 练习 对商业方法专利申请的限制将会是一个巨大的改变,因为这些专利正是联邦巡回法院 翻译 自己在1998年审理一个被称作“美国道富银行”的案件时提出的,判决中巡回法院批 准了一项共同基金资产集资方法的专利。  curb n. 抑制  claim n. 声明;要求 重点  dramatic adj. 突然的,巨大的 生词  Federal Circuit 联邦巡回法院  mutual-fund 共同基金公众号【研池大叔】,免费提供考研网课+PDF电子书 更多考研英语配套课程,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【英语】免费获取 更多考研无水印电子书,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【电子书】免费获取 更多考研笔记,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【笔记】免费获取 更多考研真题,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【真题】免费获取 找谓语动词:would be/ was /introduced  断开:通过连接词 because 断开  简化:Curbs…would bea…about-face, because itwas theFederal Circuit itselfthat introduced suchpatents… 句1(主句):Curbs onbusiness-method claims would bea dramaticabout-face, …… 分析 句2(原因状语从句):……becauseit was theFederal Circuititself that introduced such patents with its1998decision intheso-called StateStreet Bank case, approving a patent onaway ofpooling mutual-fund assets. because引导的原因状语从句 itwas ...that ... 是个强调句,所以不能从 that 处断开 (1) 准确识别强调句: 语法 It was…that…是强调句的基本结构,强调的是theFederal Circuit itself。 重点 (2) 了解介词短语和非谓语动词是句子的非核心: 注意非谓语动词approving,修饰整个句子,在这里表示“联邦法庭主动批准”。Day 64 The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether itshould “reconsider”its StateStreet Bank ruling.(2010 英语一 Text 2) 思考 1. 你能找到句子中的平行结构、嵌套结构和分裂结构吗? (自行翻译) 翻译 练习 联邦巡回法院发布了一条异乎寻常的命令,要求该案例由12名法院法官集体听审,而 翻译 不是一个典型的三人小组,并且他们想评估一下法院是否应该审查一下他们对道富银 行的判决。  judge n. 法官;审判员 重点  panel n. 小组,专家组,顾问组 生词  evaluate v. 评估,评判;评价;估价  reconsider v. 重新考虑,再斟酌 找谓语动词:issued/would be/wants/is/should  断开:通过连接词that/(and)that/ whether 断开 句1(主句):TheFederal Circuit issued an unusual order stating…… 句2(宾语从句):……thatthecase would beheard byall 12of thecourt’s judges, rather 分析 than atypical panel ofthree,…… 句3(宾语从句):…… and thatone issue …… is …… 句4(定语从句):……(that)itwants to evaluate…… 省略了引导词的定语从句 句5(表语从句):……whetheritshould “reconsider” itsStateStreet Bank ruling. (1) 平行结构: 通过and 并列连词,找到两个that 引导的宾语从句,跟在stating后面,表示陈述的内 容。 (2) 嵌套结构: 语法 通过谓语动词的数量判断,知道第二个 that 从句话描述 3 件事儿,再通连接词和分析 重点 主谓进一步断开,找到了嵌套结构:第二个 that 从句中嵌套了定语从句 it wants to evaluate 和whether 表语从句。 (3) 分裂结构: 两个 that 从句并没有直接并列在一起,中间 2 个逗号之间 rather than a typical panel of three 为插入语,造成句子的分裂。Day 65 For a social epidemic to occur, however, each person so affected must then influence his or her own acquaintances, who must in turn influence theirs, and so on; and just how many others pay attention toeach ofthese peoplehas littleto dowith theinitial influential.(2010 英语一 Text3) 思考 1.how从句到哪里结束? (自行翻译) 翻译 练习 但是,一种社会潮流的形成,需要每一个受到有影响力人士直接影响的人,再去影响 翻译 他们的熟人,如此延续。而到底有多少人会注意到这些受到影响的人,则跟最初的有 影响力的人士并无多大关系。  affected v. 被影响(动词的过去分词);adj. 受影响的  acquaintance n. 熟人 重点  in turn 反过来;依次 生词  and so on 等等  pay attention to sb/sth 注意某人/某事  has littleto dowith… 与……之间关系不大 找谓语动词:mustinfluence/must influence/pay/has  断开:通过连接词who/(and) how断开 句1(主句):For asocial epidemic tooccur,however,each person so affected mustthen influence hisor her own acquaintances, …… 分析 句2(非限定性定语从句):……who mustin turn influence theirs, and soon; …… who 引导的非限定性定语从句,修饰名词acquaintances 句3(并列句):……and …… has littleto dowiththeinitial influential. 句4(主语从句):……justhowmany others pay attention toeach ofthese people…… (1) 断开长难句: 通过连接词who 和and(以及它们前面的标点)来断开长难句。 注意:并非所有的标点都能用来断开长难句。 语法 重点 (2) 准确找到and 并列句中的主语从句: 通过and 并列句中的谓语动词数量,准确找到how 引导的主语从句到第二个谓语动词 has 前结束。公众号【研池大叔】,免费提供考研网课+PDF电子书 更多考研英语配套课程,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【英语】免费获取 更多考研无水印电子书,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【电子书】免费获取 更多考研笔记,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【笔记】免费获取 更多考研真题,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【真题】免费获取Day 66 They found that the principal requirement for what is called “global cascades”—the widespread propagation of influence through networks—is the presence not of a few influentials but, rather, of a critical mass of easily influenced people.(2010 英语一 Text3) 1. 我给大家总结的特殊长难句的三种结构(分裂/嵌套/平行)又一次聚齐,你找到了 思考 吗? (自行翻译) 翻译 练习 他们发现,要实现所谓的“全球传播”——社交网络中影响的广泛传播,最关键的条 翻译 件不是少数有影响力人士的存在,而是大量易受影响人群的广泛参与。  principal adj. 主要的;首要的  requirement n. 要求;条件 重点  cascades n. 瀑布,瀑布流 生词  widespread propagation 广泛的传播  critical adj. 非常重要的,至关重要的;批判的,批评的  mass n. 一群;群众 找谓语动词:found/is called/is  断开:通过连接词that/what 断开 句1(主句):They found …… 句2(宾语从句):……thattheprincipal requirement for …… 分析 插入语 句3(宾语从句):……whatis called “global cascades”—thewidespread propagation ofinfluence through networks—is thepresencenot of afew influentials but, rather,ofa critical mass ofeasily influenced people. (1) 分裂结构: 在考研长难句中成对的“逗号”、“破折号”以及“括号”都可以帮助大家快速找到 插入语,即找到分裂结构。 分析句子时,造成分裂结构的插入语可以先去掉不看,把句子还原成连贯的形式看懂 之后再将其补充回来进行分析。 语法 (2) 嵌套结构: 重点 通过断开长难句,找到主句里层层嵌套的2个宾语从句:that 引导的宾语从句(动宾) 和what 引导的宾语从句(介宾)。 嵌套结构最好的分析方法就是逐层分析。 (3) 平行结构: 通过并列连词词组not…but…找到两个of 引导的介词短语的并列结构。Day 67 The IASB says it does not want to act without overall planning, but the pressure to fold when it completes its reconstruction ofrules laterthis year isstrong.(2010 英语一 Text 4) 1. 你能找到两个从句吗(不是并列句哦)? 思考 2. 分别从哪里开始和结束? (自行翻译) 翻译 练习 IASB(国际会计标准理事会)表示不愿意在没有总体规划的情况下就贸然行动,但当 翻译 其今年晚些时候完成准则重建时,将会面临巨大的屈服压力。  IASB =InternationalAccounting Standard Board 国际会计标准理事会  overall planning 整体的规 重点  thepressure to fold 屈服的压力 生词  complete v. 完成  reconstruction n. 再一次建设,重新建设 找谓语动词:says/ does not want/ completes/ is  断开:通过连接词when和分析主谓断开 句1(主句1):TheIASB says it does not want to act withoutoverall planning, but the pressure tofold when it completes itsreconstruction ofrules laterthis year is strong. 分析 句2(宾语从句):……itdoes notwant to act without overall planning, …… 省略了引导词的宾语从句 句3(主句2):……but thepressure tofold……isstrong. 句4(时间状语从句):……when it completes its reconstruction ofrules later this year…… (1) 通过分析主谓,断开长难句 : TheIASB says it does not want to act withoutoverall planning句子中有2个谓语动词says 和does not want,典型的主谓主谓结构,后一部分为从句。 (2) 通过连接词和第二个谓语动词,断开长难句: when从句开始于连接词,结束于第二个谓语动词前。fold 为不及物动词,不需要接宾 语法 语;并且when表示“当……时候”,为时间状语从句。 重点 (3) 状语从句在主句中作插入语: 状语从句在主句中作插入语较难理解和翻译,建议大家将状语从句移动到主句前或者 后再进行理解,比如本句可以调整为 but the pressure to fold is strong when it completes itsreconstruction of rules later thisyear. 今天的这句话比较简单,但是综合应用了我给大家总结的3种办法断开长难句:标点、 连接词和分析主谓。Day 68 The longest bull run in a century of art-market history ended on a dramatic note with a sale of 56 works by Damien Hirst, Beautiful Inside My Head Forever, at Sotheby’s in London on September 15th2008.(2010 英语二 Text1) 思考 1. 你能找到句子的核心内容吗? (自行翻译) 翻译 练习 2008年9月15日伦敦苏富比拍卖行举行的“在我脑海美丽永恒”主题拍卖会上,随 翻译 着Damien Hirst 的56件作品被售出,一个世纪以来艺术品市场最长的牛市也戏剧性地 落幕了。  bulln. 公牛(此处指bull market 牛市)  run n. 态势,状态,趋势;一段时间 重点  bullrun 牛市态势;牛市那段时间 生词  dramatic adj. 戏剧性的;巨大的  onadramatic note 以一种戏剧般的方式 找谓语动词:ended 分析  简化:…bullrun… ended… (1) 去修饰找核心: 句子中只有一个谓语动词 ended,因此判断本句话是简单句(一件事),只不过补充 语法 修饰成分过多。 重点 因此大家要做的是准确找到形容词、介词短语及插入语等修饰成分将其去掉,先看核 心。Day 69 Almost everyone who was interviewed for this special report said that the biggest problem at themoment isnot a lack ofdemand but alack ofgood work to sell.(2010 英语二 Text 1) 思考 1. 你能找到平行结构吗? (自行翻译) 翻译 练习 几乎所有接受此次特别报道的受访者都说,当前最大的问题不是缺少需求,而是缺少 翻译 好的售卖作品。  interview v. 采访 重点  special report 特别报道 生词  at themoment 在此刻  alack of… 缺少…… 找谓语动词:was interviewed/said/is  断开:通过连接词who/that 断开 句1(主句):Almosteveryone …… said …… 句2(定语从句):……who was interviewed for thisspecial report…… 分析 who 引导的定语从句,修饰everyone 句3(宾语从句):……thatthebiggest problem at the momentis not alack ofdemand but alack ofgood work to sell. that 引导的宾语从句,做及物动词report 的宾语 (1) 断开长难句: 1 通过连接词和谓语动词断开,找到who 引导的定语从句及that 引导的宾语从 句; 语法 重点 2 连接词but 前后连接的是词组,不能用来断开句子。 (2) 平行结构: 并列连词词组not…but…表示“不是……而是……”,引出平行结构。Day 70 In short, the image that best represents the current crisis is the stereotypical cartoon scene of a man sitting at the breakfast table with a newspaper held up in front of his face, while a woman glares at theback ofit, wanting to talk.(2010 英语二 Text2) 思考 1. 你能找到主句的核心内容吗? (自行翻译) 翻译 练习 简言之,最能形象表现目前这种危机的是这样的经典漫画场景:一个男人坐在早餐桌 翻译 边,手中报纸挡住他的脸,一个女人怒视报纸背面,很想交谈。  in short 简言之  represent v. 表现;代表  representation n. 表现;描述  representativeadj. 有代表性的;典型的 重点  crisis n. 危机,危机关头 生词  current crisis 目前的危机  economic/financial crisis 经济危机/金融危机  stereotypical adj. 典型的;老一套的,刻板化的  cartoon n. 漫画;动画片  glare at… 怒视,瞪着…… 找谓语动词:represent/is/glare 分析  断开:通过连接词that/while断开  简化:...theimage... is the... cartoon scene... (1) 断开长难句: 语法 that 从句结束在第二个谓语动词前,比较难找。 重点 (2) 去修饰找核心: 主句中的介词短语和非谓语动词较多,都是非核心,可先不看。公众号【研池大叔】,免费提供考研网课+PDF电子书 更多考研英语配套课程,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【英语】免费获取 更多考研无水印电子书,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【电子书】免费获取 更多考研笔记,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【笔记】免费获取 更多考研真题,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【真题】免费获取Day 71 The companies that Dr. Curtis turned to—Procter & Gamble, Colgate-Palmolive and Unilever—had invested hundreds of millions of dollars finding the subtle cues in consumers’ lives that corporations could usetointroducenew routines.(2010 英语二 Text 3) 思考 1. 两个that 从句分别修饰什么? (自行翻译) 翻译 练习 Curtis博士求助的公司有宝洁、高露洁和联合利华,这些公司曾投资几亿美元用于发 翻译 掘消费者生活中的微妙暗示,并利用它们引入新惯例。  turn to… 求助于……;转向……  subtle adj. 不易察觉的;不明显的;微妙的  cue n. 暗示,提示;线索 重点  corporation n. 公司;法人 生词  routinen. 惯例(近义词practice)  introduce newroutine 引入新惯例  daily routine 日常惯例,日常生活,日常工作 找谓语动词:turned/had invested/could use 分析  断开:通过连接词that/that 断开  简化:Thecompanies... had invested hundreds ofmillions of dollars... (1) 明确that 从句修饰内容: 语法 找到两个that 从句并不难,难得是准确找到它们分别修饰什么。 重点 (2) 分裂结构: 破折号之间的插入语造成分裂结构。Day 72 Many Americans regard the jury system as a concrete expression of crucial democratic values, including the principles that all citizens who meet minimal qualifications of age and literacy are equally competent to serve on juries; that jurors should be selected randomly from a representative cross section of the community; that no citizen should be denied the right to serve on a jury on account of race, religion, sex, or national origin; that defendants are entitled to trial by their peers; and that verdicts should represent the conscience of the community and not just the letter of the law. (2010 英语二 Text3) 这是一句话哦~真的是一句哦! 思考 1. 你看看这句话为什么写这么长?包含了什么特殊结构的长难句? (自行翻译) 翻译 练习 许多美国人认为陪审团制度是至关重要的民主价值观的具体体现,其中包括以下原则: 所有满足最低年龄和文化要求的公民都具备同等资格担任陪审员;陪审员应从社会各 翻译 部门的典型代表中随机挑选;任何公民不得由于种族、宗教、性别和民族出身被剥夺 担任陪审员的权利;被告人有权利接受由同等地位的人进行的审判;审判结果应该代 表社会良知,而不仅仅是法律条文的字面意义。  regard… as… 把……看作……  jury n. 陪审团  jury system 陪审团制度  serve onajury 担任陪审员  juror n. 陪审员 重点  concreteexpression 具体表达 生词  crucial adj. 决定性的,重要的  democratic adj. 民主的;平等的  principlen. 原则,原理;准则,规范  minimaladj. 极小的,最小的  qualification n. 资历;学历;资格  literacy n. 读写能力 competent adj. 足以胜任的;有能力的  randomly adv. 随机地;随意地  representativen. 代表 adj. 典型的;有代表性的  represent v. 表现;代表  onaccount of 因为,由于  defendant n. 被告  beentitled to dosth. 有资格去做某事,享有做某事的资格  trial n. 审讯,审判  peer n. 同等的人  verdict n. 裁定,裁决  theconscienceof thecommunity 社会的良知  theletter ofthelaw 法律条文的字面意思  找谓语动词:regard/meet/should be/should be/are/shouldrepresent  断开:通过连接词that/who/that/that/that/(and)that 断开 句1(主句):ManyAmericans regard thejury system as a concreteexpression of crucial democraticvalues, includingtheprinciples…… 句2(同位语从句):……thatall citizens who meet minimal qualifications ofage and literacy are equally competent toserve onjuries…… 分析 句3(同位语从句):……thatjurors should beselected randomly from arepresentative cross section ofthecommunity…… 句4(同位语从句):…… thatnocitizen should bedenied theright to serve ona jury on account ofrace, religion, sex,ornational origin…… 句5(同位语从句):……thatdefendants are entitled to trial bytheirpeers…… 句6(同位语从句):……and thatverdicts should represent theconscience ofthe communityand not justtheletter ofthelaw. (1) 平行结构: 语法 5个that 同位语从句通过分号和and 连接,构成平行结构。跟在抽象名词principles 后 重点 面,进行解释说明。Day 73 Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v.West Virginia, the practice of selecting so-called elite or blue-ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscriminationlaws.(2010 英语二 Text4) 思考 1. 简化长难句之后,这个句子的核心内容是什么? (自行翻译) 翻译 练习 尽管美国最高法院早在1880年Strauder诉西弗吉尼亚州一案中就已经禁止陪审团遴选 翻译 中的蓄意种族歧视,但挑选所谓的精英陪审员或蓝丝带陪审员的做法,却为绕开这一 反歧视及其它反歧视法案提供了一条捷径。  theSupreme Court 最高法院  prohibit v. 禁止;阻止  intentional adj. 故意的;有意的  intentionn. 打算,计划;意图 重点  intentionally adv. 故意地;有意地 生词  discrimination n. 歧视;区别对待  racial discrimination 种族歧视  antidiscrimination n. 反歧视  practice n. 实践;实际行动 找谓语动词:had prohibited/provided  断开:通过逗号断开 分析  简化:Although theSupremeCourt… had prohibited… discrimination…,the practice… provided a… way…. 语法 (1) 去修饰找核心: 重点 形容词、副词和介词短语都是句中的非核心,可以先去掉不看。Day 74 For the time, attention, and money of the art-loving public, classical instrumentalists must compete not only with opera houses, dance troupes, theater companies, and museums, but also with the recorded performances of the great classical musicians of the 20th century.(2011 英语一 Text 1) 思考 1. 你能找到几处平行结构呢? (自行翻译) 翻译 练习 为了获得艺术爱好者的时间、关注和金钱,古典音乐演奏家们不仅要和歌剧院、舞团、 翻译 剧团和博物馆竞争,而且还必须和20世纪伟大的古典音乐家的演奏录音展开竞争。  classical instrumentalist 古典音乐演奏家  compete v. 比赛,竞赛  compete…with… 与……比赛(竞赛) 重点  opera house 歌剧院 生词  dance troupe 舞团  recorded performance 表演的录音(录像)  classical musician 古典音乐家 找谓语动词:mustcompete  断开:通过谓语动词的数量判断简单句 分析  简化:…instrumentalistsmust compete… (1) 通过谓语动词数量判断简单句: 本句中只有一个谓语mustcompete,所以是简单句(一件事儿),不需要再断开。 (2) 去修饰找核心 介词短语是句子的非核心,可以先去掉不看。你们被我叨咕的,都快能抢答了吧~~~ 哈哈哈 语法 重点 (3) 平行结构 准确找到句子中的三个平行机构: 1 For thetime, attention,and money 2 not onlywith…but also with… 3 opera houses, dance troupes, theater companies, and museumsDay 75 Thefinancial crisis has madeit moreacceptable to bebetween jobs orto leave abad one.(2011 英语一 Text2) 思考 1. 你能找到句子中的宾语是哪部分吗? (自行翻译) 翻译 练习 翻译 金融危机已经使得暂时赋闲在家(待业)以及辞掉不好的工作变得更容易接受。 重点  financial crisis 金融危机 生词  acceptable adj. 可以接受的分析  找谓语动词:has made (1) 形式宾语: it 在本句中是形式宾语。考研真题中常出现 it 作形式主语,但形式宾语较少出现,所 以提示大家要注意。 (2) 平行结构:真正的宾语是to be between jobsor to leavea bad one,并列连词or 连接 了两个to do词组,组成平行结构。  其实考研的长难句都是固定套路的,不相信的话,再来两句,你看看一样否? 1 The decisions made it more difficult for states to collect sales tax on certain online purchases.(英语一,2019,Reading Comprehension, PartAText4) 解析:The decisions madeit moredifficult 为主谓宾补句型,it是形式宾语,代替了真正 语法 的宾语to collect sales tax oncertain onlinepurchases。 重点 参考译文:这些决定使各州更难以对某些在线购买征收销售税。 2 Today many people find it difficult to trust their own opinion and seek balance by gaining objectivity from external sources.(英语二,2015,Reading Comprehension, Part B) 解析:many peoplefind it difficult 为主谓宾补句型,it 是形式宾语,代替了真正的宾语 to trusttheir ownopinionand seek balance bygaining objectivityfrom external sources。 参考译文:今天,许多人发现很难去相信自己的观点,也很难通过从外部来源获得客 观性来寻求平衡。 很多同学都不分清谓语动词和动词不定式,今天就去复习to do作主宾表语的语法知识 哟~公众号【研池大叔】,免费提供考研网课+PDF电子书 更多考研英语配套课程,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【英语】免费获取 更多考研无水印电子书,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【电子书】免费获取 更多考研笔记,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【笔记】免费获取 更多考研真题,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【真题】免费获取Day 76 We define such sold media as owned media whose traffic is so strong that other organizations place theircontent or e-commerce engines within that environment.(2011 英语一 Text3) 1. 你能找到句子中的嵌套结构吗? 思考 2. 什么从句嵌套了什么从句呢? (自行翻译) 翻译 练习 我们把这样的出售媒介定义为“访问量如此之大,以至于其他机构也将广告内容或电 翻译 子商务引擎放置在它的网络环境中”的自有媒体。  define… as… 把……定义为……  sold media 出售的媒体  ownedmedia 自有媒体  trafficn. 流量;交通 重点  organization n. 组织,机构 生词  content n. 内容  e-commerce engine 电子商务引擎  environment n. 环境  place v. 放在某地 n. 地方;场所 找谓语动词:define/is/place  断开:通过连接词whose/that 断开 句1(主句):Wedefine such soldmedia as owned media…… 句2(定语从句):……whosetrafficis so strong …… 分析 whose引导的定语从句,修饰先行词owned media 句3(结果状语从句):……thatother organizations placetheir content ore-commerce engines within that environment. so… that… 引导的结果状语从句 (1) 嵌套结构: 语法 通过连接词whose和第一个that 就找到了从句。 重点 whose引导的定语从句,修饰先行词owned media; whose定语从句中又嵌套了so… that… 引导的结果状语从句。Day 77 Toyota Motor, for example, alleviated some of the damage from its recall crisis earlier this year with arelatively quick and well-orchestrated social-media response campaign, which included efforts toengage withconsumers directly onsites suchasTwitter and thesocial-news siteDigg(. 2011 英语 一 Text3) 思考 1. 主句的核心是什么呢? (自行翻译) 翻译 练习 例如,丰田汽车公司通过发动相对迅速、协调有致的社交媒介回应活动,包括在微博 翻译 Twitter和社会新闻网Digg 等网站上与消费者直接互动,缓解了今年早些时候的召回 危机所造成的部分损害。  ToyotaMotor 丰田汽车公司  alleviate v. 减轻;缓和,缓解  recall crisis 召回的危机 重点  relatively adv. 相对地 生词  well-orchestrated adj. 精心策划的  social-media n. 社交媒体  campaign n. 活动;竞选活动  engage with sb. 与......接洽;与……交流 找谓语动词:alleviate/include  断开:通过连接词which 断开 插入语 句1(主句):ToyotaMotor,for example,alleviated someofthe damage from itsrecall crisis earlierthis 句2(非限定性定语从句):……whichincluded efforts to engage with 分析 consumers directly onsites such asTwitter and the social-news siteDigg. 该从句修饰名词campaign (1) 去修饰找核心: 语法 插入语和多个介词短语是句子的非核心成分,可以先不看,尤其注意非常长的with 介 重点 词短语。 主句的核心:ToyotaMotor...alleviated someofthedamage ...Day 78 Even though the day-to-day experience of raising kids can be soul-crushingly hard, Senior writes that “the very things that in the moment dampen our moods can later be sources of intense gratificationand delight.”(2011 英语一 Text4) 1. 你能找到句子中的嵌套结构吗? 思考 2. 什么从句嵌套了什么从句呢? (自行翻译) 翻译 练习 尽管日复一日的育儿经历艰难到摧残灵魂的地步,但“恰恰是当下打击我们情绪的事 翻译 情日后会成为我们极度满足和快乐的源泉”,西尼尔写道。  day-to-day adj. 日复一日的  raising kids 养育孩子  soul-crushingly 摧毁灵魂般地  in themoment 在此刻;当下 重点  dampen one’s moods 使某人心情沮丧 生词  source n. 来源  intense adj. 强烈的,极度的;非常的  gratification n. 满足  delight n. 快乐,高兴 找谓语动词:can be/ writes / dampen /can be  断开:通过连接词that 断开 句1(主句):……Seniorwrites…… 句2(让步状语从句):Even thoughtheday-to-day experience ofraising kids can be soul-crushingly hard,…… 分析 句3(宾语从句):……that “thevery things …… can later besources ofintense gratificationand delight.” that 引导的宾语从句,该从句做动词writes 的宾语 句4(定语从句):……thatin themoment dampen our moods…… that 引导的定语从句,修饰名词things (1) 断开长难句: 通过逗号、连接词even though、两个that 可以把长难句断开。 1 EvenThough 引导让步状语从句。 语法 2 第一个that 引导宾语从句。 重点 3 第二个that 引导定语从句,修饰先行词thevery things。 (2) 嵌套结构: 主句中嵌套了that 宾语从句,而宾语从句中又嵌套了that 定语从句。Day 79 Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids, but unhappy childless folks are bothered with the message that children are the single most important thing in the world: obviously their misery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives. (2011 英语一 Text4) 思考 1. 你能找到句子中的并列结构吗? (自行翻译) 翻译 练习 不幸福的父母很少被激起对“自己是否本不该要孩子”的思考;但不幸福的无子女者 翻译 会不断被“孩子是世界上唯一最重要的事情”这一信息所烦扰:显然他们的痛苦必定 是他们生活中那些豁开的、孩子大小的窟窿所带来的直接后果。  provoke v. 激怒,惹怒;刺激;煽动  wonder v. 想知道 重点  bebothered with... 被......所困扰 生词  misery n. 悲惨  gape v. 裂开,张开  gaping adj. 裂开的,或开的 找谓语动词:are provoked/shouldn't have had/are bothered/are/must be  断开:通过标点符号和连接词that 断开 句1(主句1):Unhappyparents rarely are provoked towonder…… 句2(主句)2:but unhappy childless folks are bothered with themessage…… 两个主句通过but 并列 分析 句3(宾语从句):……ifthey shouldn’t havehad kids,…… 该从句做及物动词wonder 的宾语 句4(同位语从句):thatchildren are thesingle mostimportant thing in theworld: obviouslytheir misery mustbe adirect result ofthegaping baby-size holes in theirlives. 该从句解释说明名词message 冒号后引出的句子是对前面的内容进一步解释说明 (1) 断开长难句: 通过第一个逗号、冒号以及连接词if、but 和that 断开长难句。 语法 1 连接词if表示“是否”,引导宾语从句,跟在及物动词 wonder 后。 重点 2 逗号和连接词but 前后连接两句话,构成并列句。 3 连接词that 引导同位语从句,解释说明前面的抽象名词themessage。 4 冒号后引出的句子是对前面的内容进一步解释说明。Day 80 But the researchers believe that outside directors have an easier time of avoiding a blow to their reputations if they leave a firm before bad news breaks, even if a review of history shows they were ontheboard at thetimeany wrongdoing occurred.(2011 英语二 Text1) 1. 句子能断开为几个小句子? 思考 2. 讲了几件事? (自行翻译) 翻译 练习 但研究者认为,如果外部董事在坏消息爆发前就已离开公司,那么他们会更容易避免 翻译 声誉受损——即便历史记录显示“错误行为形成时,董事们尚在其职”(依然如此)。  reputation n. 名声;声誉  ablowto reputations 对声誉的打击  review n. 检查;审查;回顾 重点  areview of history 历史记录 生词  board n. 董事会;板子,纸板,木板,黑板  beontheboard 在董事会上;在板子上;在飞机上,在车上,在轮船(甲板)上  wrongdoing n. 错事;坏事  occur v. 发生 找谓语动词:believe/ have / leave / breaks /shows / were /occurred  断开:通过标点逗号、连接词或词组that/if/before/even if/at the time、以及分析主 谓来断开句子 句1(主句):But theresearchers believe…… But 在句首,表示与上一句是转折关系 句2(宾语从句):……thatoutsidedirectors have an easier timeofavoiding a blowtotheir 分析 reputations…… 句3(条件状语从句):……ifthey leave afirm…… 句4(时间状语从句):……beforebad news breaks,…… 句5(让步状语从句):……,even ifa review ofhistory shows…… 句6(宾语从句):……(that)they were ontheboard…… 省略了连接词的宾语从句 句7(时间状语从句):……atthetime any wrongdoing occurred. (1) 断开长难句: 通过逗号和连接词(或词组)but、that、if、before、even if、at thetime以及分析主谓, 来断开长难句,如下: 1 Butthe researchers believe 主句(But 在句首,表示与上一句是转折关系) 2 that outside directors have an easier time of avoiding a blow to their reputations 语法 宾语从句 重点 3 ifthey leave afirm 条件状语从句 4 beforebad news breaks, 时间状语从句 5 even ifa review ofhistory shows 让步状语从句 6 they were ontheboard 省略了连接词的宾语从句 7 atthetime any wrongdoing occurred. 时间状语从句公众号【研池大叔】,免费提供考研网课+PDF电子书 更多考研英语配套课程,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【英语】免费获取 更多考研无水印电子书,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【电子书】免费获取 更多考研笔记,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【笔记】免费获取 更多考研真题,可通过【公众号:研池大叔】,后台回复【真题】免费获取