文档内容
【笔记】四级翻译词句训练 3
句子训练
6.烹饪技艺和配料在中国各地差别很大,但好的烹饪都有一个共同点,总是要
考虑到颜色、味道、口感和营养。(2013.12 CET4)
“考虑”的潜在主语:厨师
烹饪-做饭
配料-做饭用的材料
口感-味道
有一个共同点-通常避
免一主两谓的情况It
is commonthat……
It is common forsb to do……
CookingskillsandingredientsareverydifferentindifferentpartsofChina,butagood
cook commonly takes colour, smell, tasteand nutrition intoconsideration.
Although cooking skills and ingredients vary greatly across China, it’s common fora
good cook to takecolour, smell, tasteandnutritioninto consideration.
7.相对飞机而言,高铁列车的突出优势在于准时,因为基本不受天气或交通管制的影
响。(2018.6CET4)
特别之处:主语偷换
在“因为”后面补上高铁列车,或者把主语统一为高铁列车相
对于…而言-与…相比: compared with/incomparison with 管
制-控制
Comparedwithairplanes,anoutstandingadvantageofhigh-speedtrainsispunctuality/
beingontime/beingpunctualastrainsarehardlyaffectedbyweatherortrafficcontrol.
Compared with airplanes, high-speed trains have an outstanding advantage of being
punctual as they are hardly affected byweatheror traffic control.
8.2011 年3 月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,终止审批新的核电
站,并开展全国性的核安全检查。(2014.6CET4)
出现了主语偷换
确定谓语:停终止开展
核能又叫原子能
AfterJapan’snuclearaccidentinMarch,2011,China’sdevelopmentofnuclearenergy
was stopped, and China ended the approval of new nuclear power plants and began a
national check for nuclear safety.
After Japan’s nuclear accident in March, 2011, China stopped the development of
nuclear energy, suspended the approval of new nuclear power plants, and conducted a
national check for nuclear safety.
9.泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。(2017.12CET4)
泰山:TheTaishanMountain/MountTai
It is1500metres in altitude.
1TheTaishanMountain islocated inwest ShandongProvince. Its altitudeis over1,500
metres and itsarea isabout 400square kilometres.
TheTaishanMountain/MountTai,locatedinwestShandongProvince,risesmorethan
1,500metres above thesea level and covers an areaof about 400square kilometres.
78min
2019 年6 月真题
舞狮作为中国传统民间表演已有2000多年历史。在狮子舞中,两位表演者同披
一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴。他们熟练配合,模仿狮子
的各种动作。狮子是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节
日期间表演狮子舞。狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往
往吸引许多人观赏。
注意:
逻辑和词的转换时态和主谓一致
舞狮作为中国传统民间表演已有2000多年历史。
“中国传统”译成英文时先说传统再说中国
1.Liondancing,as atraditionalfolkperformanceinChina,hasahistoryofover2,000
years.
2.Lion dancing is atraditional folk performance inChinawith ahistory ofover 2,000
years.
3.Lion dancing is atraditional folk performance inChinawhich has ahistory ofover
2,000years.
84min
在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾
巴。
Suit 套装
此处用Costume 更准确
And 来连接不够好
1.Inthedancing,twoperformerswearthesamelioncostume.Onedancestheheadand
theotherdances thebodyand tail.
2.In thedancing, two performers, who share/ wear thesamelion costume, dance the
head andthebodyand tailrespectively
94min
他们熟练配合,模仿狮子的各种动作。
1. They cooperateskillfullyto imitatevarious movementsofalion.
2. Theycooperateskillfullytomakevariousmovementslikealion.
98min
狮子是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮
子舞。
注意词性
定义句:AisBwhich C
1.Asthelion iskingofanimals andsymbolizeshappiness and fortune, peopleusually
perform liondancing during theSpring Festival and otherholidays.
2.As the lion, king of animals, symbolizes happiness and fortune, people usually
2perform liondancing during theSpring Festival and otherholidays.
105min
狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观
赏。
“出现”和“吸引”中“出现”更重要,“吸引”是结果
1.Liondancingcanalsoappearonmanyotherimportantoccasions,suchastheopening
ceremony of a shop and the wedding ceremony, and often attract many people to
watch.
2.Liondancingcanalsobeseenonmanyotherimportantoccasionssuchastheopening
ceremony ofa shop and thewedding ceremony, often attracting alarge audience.
Lion dancing is a traditional folk performance in China with a history of over 2,000
years. In thedancing, two performers whosharethesame lioncostumedance thehead
and the body and tail respectively. They cooperate skillfully to imitate various
movements of a lion. As the lion, king of animals, symbolizes happiness and fortune,
peopleusuallyperformliondancingduringtheSpringFestivalandotherholidays.Lion
dancing can also be seen on many other important occasions such as the opening
ceremony ofa shop and thewedding ceremony, often attracting alarge audience.
3