乐于分享
好东西不私藏

《word power made easy》读书笔记session43

《word power made easy》读书笔记session43

往期文章回顾:
《word power made easy》读书笔记session42

《Word Power Made Easy》读书笔记session 41

《Word Power Made Easy》读书笔记session 40

《Word Power Made Easy》读书笔记session 39

《Word Power Made Easy》读书笔记session 36

《Word Power Made Easy》读书笔记session 35

《Word Power Made Easy》读书笔记session 34

《Word Power Made Easy》读书笔记session 33

《Word Power Made Easy》读书笔记session 32

《Word Power Made Easy》读书笔记session 31

《Word Power Made Easy》读书笔记some interesting derivations

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section 30

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section29

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section28

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section27

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section26

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section25

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section24

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section23

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section22

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section21

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section20

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section19

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section17

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section16

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section15

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section14

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section13

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section12

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section11

《Word Power Made Easy》读书笔记- Section 9,10

《Word Power Made Easy》读书笔记-Section 8

《Word Power Made Easy》读书笔记-Section 7

《Word Power Made Easy》读书笔记第4章-Section 6

《Word Power Made Easy》读书笔记第4章-Section 5

《Word Power Made Easy》读书笔记第4章-Section 5

《Word Power Made Easy》读书笔记第4章-Section 4

《Word Power Made Easy》读书笔记第三章-Section 3

《Word Power Made Easy》读书笔记第三章-Section 2

《Word Power Made Easy》读书笔记第三章-Section 1

《Word Power Made Easy》读书笔记第二章

《Word Power Made Easy》读书笔记第一章(上)

1. More than fatigue 

enervated /ɪˈnɜːveɪtɪd/ 衰弱的;无力的(形容状态)

rip out 撕掉;扯去(短语动词)

enervate /ˈenəveɪt/ 使衰弱;使失去活力(动词)

enervation /ˌenəˈveɪʃn/ 衰弱;无力(名词)

devitalization /diːˌvaɪtəlaɪˈzeɪʃn/ 失去活力;生机枯竭

every ounce of the life forces 每一丝生命力

sap out 逐渐消耗;榨取(精力、力量等)

the last particle of energy 最后一丝精力

drain away 流走;渐渐枯竭

synergism /ˈsɪnədʒɪzəm/ 协同作用;增效作用(尤指药物或生物反应)

depressant /dɪˈpresnt/ 抑制剂;镇静剂(减缓生理活动的物质)

barbiturates /bɑːˈbɪtjərəts/ 巴比妥类药物(中枢神经抑制剂)

soporific /ˌsɒpəˈrɪfɪk/ 催眠的;使人昏睡的(形容词);安眠药(名词)

synergistically /ˌsɪnəˈdʒɪstɪkli/ 协同地;增效地(副词)

synergy /ˈsɪnədʒi/ 协同效应;合力(通用名词)

2. Verbal punishment 
这组词都围绕“严厉指责、批评”展开,但在语气强度、正式程度、使用场景上有细微差别。下面做一个清晰的梳理和对比:

一、核心词义与语境对比

词汇

词性

语气强度

典型语境

核心意味

Scold

v.

中等

日常生活

因不满而责备,常带“唠叨”感

Criticize

v.

中性/弱

通用

指出缺点,可客观可主观

Rebuke

v./n.

正式、权威场合

尖锐制止,含“纠正”意图

Censure

v./n.

很强

官方、机构

正式谴责,带道德/规则审判

Reprimand

v./n.

职场、纪律

官方警告式批评,记录在案

Berate

v.

很强

口语

长时间、情绪化地痛斥

Rail (at/against)

v.

文学/正式

激烈抗议,含愤怒控诉

Rant (at)

v.

口语

失控咆哮,常缺乏逻辑

Lash out (at)

v.

突然爆发

口语

因情绪失控而突然攻击

Tongue-lash

v.

很强

口语

用言语猛烈鞭笞,形象化

Castigate

v.

极强

正式/书面

严厉申斥,含惩罚意味

Castigation

n.

极强

正式/书面

Castigate 的名词形式

  1. Slash at / Lash out at

    • Slash at:字面是“挥砍”,比喻猛烈抨击(言论像刀一样)。

      The review slashed at the director’s new film.

    • Lash out at:强调突然、失控的攻击(言语或行为)。

      He lashed out at his colleagues in a fit of rage.

  2. Mince words

  3. 不是“批评”,而是其反义:说话婉转、不直截了当

常用否定:not mince words = 直言不讳、说话不留情面。

She didn’t mince words in her criticism of the policy.

Castigate their opponents

固定搭配示例:猛烈抨击对手(常见于政治、辩论、评论)。

按“严厉程度”排序(由轻到重)

Criticize → Scold → Reprimand → Rebuke → Censure → Berate/Rant/Tongue-lash → Castigate

  • 职场The CEO reprimanded the manager for the data leak.

  • 政治The council censured the member for ethics violations.

  • 日常My mom scolded me for forgetting to call.

  • 文学The poet railed against the injustice of the era.

  • 新闻The columnist castigated the government’s inaction.

3. Saying “no!” to oneself

  • abnegate ( verb. 放弃,克制,自我牺牲 )前缀 ab-(远离)+ neg-(否认)。

    字面意思是“从自己身边否决掉”,通常指为了更高的理想或责任而主动放弃(权利、舒适等)。

例句:A true leader must be willing to abnegatepersonal comfort for the good of the team. (真正的领导者必须愿意为了团队的利益放弃个人的安逸。)

  • self-abnegation ( noun. 克己,忘我,自我牺牲 )

abnegate的名词形式,强调一种自我否定的精神或行为。

例句:Her lifelong self-abnegationallowed her children to pursue their dreams without financial burden. (她毕生的自我牺牲让她的孩子们能够没有经济负担地追求梦想。)

  • negate ( verb. 否定,使无效,抵消 )

    最直接的“否定”动作,可以指逻辑上的否定,也可以指用相反的力量使某事失效。

   例句:The new evidence completely negatesthe defendant’s alibi. (这项新证据彻底推翻了被告的不在场证明。)

  • negation ( noun. 否定,否认,对立面 )

    negate的名词形式,表示“否定”这一概念或行为。

    例句:The rejection of the proposal was seen as a negationof all their hard work. (提案的被拒被视为对他们所有努力的否定。)

  • negativity ( noun. 消极,负面状态 ) (注:你输入的 “negativit” 大概率是该词的截断)

    虽然它也带有“否定”的色彩,但它更多用来形容一种悲观、抱怨或带来不良影响的态度。

   例句:Constant negativitycan poison the atmosphere of an entire workplace. (持续的消极态度会毒化整个职场的工作氛围。)

人生抉择与家庭状态(生动的语境短语):这两个短语描绘了一种极具画面感的生活图景——个人享乐与家庭责任的博弈。它们经常出现在阅读理解或写作中:

  • Indulgence in expensive hobbies ( phrase. 沉迷于昂贵的爱好 )

    indulgence指沉溺、放纵。这个短语通常带有轻微的贬义,暗示这种爱好开销巨大,甚至有些不切实际。

    例句:His indulgence in expensive hobbies, like collecting vintage cars, left him with little savings. (他对昂贵爱好的沉迷,比如收藏古董车,让他几乎没留下什么存款。)

  • Keep the family solvent ( phrase. 维持家庭的偿债能力 / 确保家庭财务健康 )

    solvent是形容词,意为“有偿付能力的、不负债的”。这个短语充满了责任感,形容精打细算、努力工作以维持家庭开支不掉链子。

    例句:With three kids in private school, she had to budget carefully just to keep the family solvent. (三个孩子都在私立学校上学,她必须精打细算才能维持家庭的财务运转。)

💡“Self-abnegation” (克己) 往往是有人为了 “keep the family solvent” (维持家庭财务健康) 而做出的选择;相反,如果一个人只顾着 “indulgence in expensive hobbies” (沉迷昂贵爱好),最终可能会导致家庭的破产(make the family insolvent)。

4. heads and headings

  • decapitate /dɪˈkæpɪteɪt/ — 斩首;砍头;解雇高层
  • decapitation /dɪˌkæpɪˈteɪʃn/ — 斩首;砍头;首脑罢免
  • guillotine /ˌɡɪləˈtiːn/ — n. 断头台;切纸机;v. 用断头台处决
  • recapitulate /ˌriːkəˈpɪtʃuleɪt/ — 扼要重述;概括;总结
  • adulate /ˈædjuleɪt/ — 谄媚;奉承;过分崇拜
  • adulative /ˈædjələtɪv/ — 谄媚的;奉承的;阿谀的
  • adulation /ˌædʒəˈleɪʃn/ — 谄媚;阿谀奉承;过分追捧
  • capitulate /kəˈpɪtjuleɪt/ — 投降;屈服;让步
  • under prearranged conditions /ˈʌndə ˌpriːəˈreɪndʒd kənˈdɪʃnz/ — 在预先约定的条件下

5. mere vegetables

  • stuck in a rut  — 墨守成规;一成不变;陷入枯燥乏味的生活
  • unstimulating /ˌʌnˈstɪmjuleɪtɪŋ/ — 缺乏刺激性的;枯燥乏味的;无趣的
  • vegetate /ˈvedʒɪteɪt/ — 过呆板乏味的生活;无所事事虚度光阴;植物生长
  • vegetation /ˌvedʒɪˈteɪʃn/ — 植被;植物群落;草木
往期文章回顾:
我的英语教学方法
为什么你看了那么多美剧,还是听不懂英语?
黄仁勋最新研判:别小看英语专业,它可能是AI时代的“隐藏王牌”
多语者Polyglot是怎样快速掌握一门外语的?
跟粉丝朋友聊几句心里话
南海13岁小孩姐,广交会全程英文冷静应对外商压价
学了10多年英语,一张嘴就露馅:你的教科书英语,正在暴露你是个“外国银”
提高英语听力的真相:听1000个音频,不如1个音频听100遍
听力提升的秘诀,藏在古老的中医智慧里
为什么要学英语,这就是答案
中国学生学英语最大的坑:一开口就先翻译成中文,害了太多人
联合国资深口译员施晓菁老师:要学会用语言,而不是背语言
西班牙游客说:中国英语教育落后国外二十年
百遍封神!只要重复到极致,你也能实现英语流利自由

40+以后才掌握英语的核心,其实是思维逻辑

同传大咖们的忠告:母语水平,才是你外语水平的天花板

北外教授侯毅凌:学英语不阅读,钱钟书教你也白搭

同传大神揭秘:中国人读英文,越“依赖”中文越高效

国际译员施晓菁亲授:3 步跳出中文惯性,彻底和中式英语说再见

别瞎学了!90% 英语学习者栽在 “内耗” 上,这样学才高效

中国人学英语最大的障碍是头脑中反复的“中英文切换”

学英语的看过来,读完这篇,你最少少走 3 年弯路

尚雯婕外语学习法:每天2小时,10个月把外语“刻”进本能,方法简单到可怕

为什么你学了十几年英语还是学不会? 问题到底出在哪里?

年薪200万英语逆袭者秘招:学英语,选对材料比瞎努力重要100倍;分基础整理,小白也能直接抄作业

100天逆袭:一部动画重复 100 遍,他靠 “笨方法” 把英语练成了年薪200万

花最少的钱爆改自己:不用医美、不买奢侈品,一口流利的外语就足够了

英语学习中,词汇的扩充有破关的捷径可走!

教育资源不均没关系,这个土方法,普通孩子也能学好英语!

推荐材料:英语发音课程

南大教授:想提升英语词汇量,通过精读和泛读名著来实现

为什么3000个单词在美国仍是“文盲”?论词汇量的重要性,启动第6遍《word power made easy》阅读

用好这个APP!只需要这一个APP,您可以零花费学英语:省钱!省时!省心!还省力!