摩登家庭第一季台词本 深度笔记版





【1】“inning” [ˈɪnɪŋ](棒球或板球比赛的)一局;回合
“The pitcher had a great performance in the first inning.”(这位投手在第一局表现出色。)
【2】在棒球中,“Hook Foul” 是一种击球情况。当击球员击球时,球棒以一种钩状的动作挥动,使球被击出后,球的飞行轨迹呈弯曲状,并且球直接飞出界外成为界外球,这种情况就被称为 “Hook Foul”
【3】not...guy 用于表达 “不是…… 类型的人”,说明自己对某事物不感兴趣、不擅长或不属于某类群体。
She's not a morning guy, so she rarely wakes up before 9 AM.
【4】“facetious” [fəˈsiːʃəs],意思是 “爱开玩笑的;滑稽的;(尤指在不当的时候)乱开玩笑的”
“My facetious uncle always has a funny story to tell at family gatherings.”(我那爱开玩笑的叔叔在家庭聚会上总能讲出好玩的故事。 )
【5】“I'll catch you up”这里的意思并不是“我会赶上你”,这里的意思是“我会向你详细说明;给你补补课”,意思是之后会把对方错过的信息、事件经过、新知识等内容告知对方,让对方跟上进度。
You missed the meeting this morning? I'll catch you up on what was discussed later.(你错过了今天早上的会议?稍后我会把讨论的内容给你讲一下。)
【6】“Park it” 是一个比较口语化的表达,这里的意思是“坐下;待着别动”,可以用来叫人在某个地方安稳坐好、不要四处走动,常带有一点不耐烦的语气。比如,一群人在客厅里正准备讨论事情,有人还在晃悠,就可能有人说:“Park it, we're about to start.” (坐下,我们马上要开始了。)
【7】在棒球赛里,当进攻方落后一分时,此刻在垒上的跑垒员如果成功跑回本垒得分,就能让两队比分持平,这个跑垒员便被称作 “the tying run”,他的一举一动、能否顺利跑垒,对比赛走向有着极为关键的影响,牵动着双方队伍及观众的心。
“With two outs in the bottom of the ninth, he's the tying run standing on third base.”(在第九局下半局,两人出局的情况下,站在三垒的他是追平比分的关键跑垒员。 )
【8】“airfoil” [ˈerfɔɪl],也可拼写为 “aerofoil”,意思是 “机翼;翼型;翼剖面”。
【9】“thrust” [θrʌst] 推力;推进力,在物理学和航空航天、航海等领域,“thrust” 是指推动物体前进的力。
“The rocket's thrust propelled it into space.”(火箭的推力将它送入太空。)
【10】"12 and up." 是指“12 岁及以上”(表示适合 12 岁或更大年龄的人使用)。很多玩具的盒子上都会有关于年龄的标注。
This toy is labeled "12 and up," so it might not be suitable for younger children.
【11】“typo” [ˈtaɪpoʊ],是 “typographical error” 的缩写,为名词,意思是 “排印错误;打字错误 ”。
There's a typo on the book cover. The author's name is misspelled. (书封面上有个排印错误,作者的名字拼错了。)
【12】“on a dare” 是一个常用的英语短语,意思是 “因为受到激将;出于激将而做某事 ”,用于描述某人做某件事并非出于自己原本的意愿,而是由于他人的挑衅、激将,为了证明自己或不丢面子才去做的。
He ate that whole hot pepper on a dare.(他因为受到激将,吃下了一整颗辣椒。 )
She jumped off the low diving board on a dare from her friends.(受到朋友们的激将,她从较低的跳板上跳了下去。)
【13】diaper [ˈdaɪpər] 尿布;纸尿裤
The baby needs a new diaper because it's wet.(宝宝需要换尿布了,因为尿布湿了。)
【14】Costco [ˈkɔːstkoʊ] 美国 “开市客” 公司,是一家大型的连锁会员制仓储量贩店,以折扣价格销售各种各样的商品。
I often go to Costco to buy groceries in bulk.(我经常去好市多批量购买食品杂货。)
【15】“snob” [snɑːb],指 “势利小人;自命不凡的人”,用来形容那些过分看重社会地位、财富、出身等,并据此对他人表现出傲慢态度、轻视他人的人。
She's such a snob. She only talks to people who drive luxury cars.(她真是个势利小人,只和开豪车的人交谈。 )
【16】“discerning” [dɪˈsɜːrnɪŋ],意思是:有洞察力的;有眼力的;眼光敏锐的
“Discerning customers always look for high-quality products.”(眼光敏锐的顾客总是寻找高品质的产品。 )
【17】“hick” [hɪk],是名词,带有贬义,指 “乡巴佬;土包子”,用来嘲讽那些生活在乡下或偏远地区,被认为见识少、举止粗俗、跟不上时尚潮流或现代生活方式的人。
Don't act like such a hick. You should know how to use a fork and knife properly at the fancy restaurant.(别表现得像个乡巴佬似的。在这么高档的餐厅,你应该知道怎么正确使用刀叉。 )
Those city folks always look down on us hicks.(那些城里人总是看不起我们这些乡巴佬。 )
需注意,这个词比较冒犯,在日常交流中应尽量避免使用,以免伤害他人感情。
【18】“jumpy” [ˈdʒʌmpi],是形容词,紧张不安的;易受惊的
“The dog has been really jumpy since the thunderstorm last night.”(自从昨晚的雷雨后,这只狗一直非常紧张不安。)
【19】hang out 与某人在一起,相处;一起玩;闲逛,逗留;休闲。
We like to hang out at the coffee shop on weekends.(我们周末喜欢在咖啡馆里休闲。)
夜雨聆风