文档内容
专题 2.2 自然景观
自然景观类文言文的语言通常简洁凝练,寥寥数语便能勾勒出一幅生动的自然画面。如
《三峡》中 “自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处”,仅仅十几个字,就将三峡两岸群山
连绵不断的雄伟景象展现出来。这类文言文也注重用词的精妙,一些动词、形容词的使用能
够准确地描绘出自然景观的特点和变化。像《与朱元思书》中 “风烟俱净,天山共色。从流
飘荡,任意东西”,“净”“共色” 等词生动地写出了天空和山川的清朗之色,“飘荡”
则赋予了行船以动态感。
判断句在自然景观类文言文中较为常见,用于对自然景观的特点、位置等进行判断。例
如《小石潭记》中 “从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,
下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩”,虽没
有典型的判断句标志,但 “全石以为底” 可理解为 “(小潭)以全石为底”,是对小石潭
底部情况的一种判断描述。省略句也很常见,如《答谢中书书》中 “高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备”,“高峰入云,清流见底” 可补充为 “(此
处)高峰入云,(此处)清流见底”,省略了地点状语。
了解这些语言特点和常见句式,有助于我们在翻译句子时准确理解文意,选择合适的翻
译方法。例如,由于语言简洁,翻译时可能需要适当补充一些词语,使句子完整通顺;对于
判断句和省略句,要按照现代汉语的语法规则进行调整和补充,以准确传达原文的意思。
自然景观类文章常见的元素
山川元素
山脉常常是自然景观类文言文描述的重点,如《三峡》中对三峡两岸高山的描写 “重岩
叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月”,生动地展现了山峰的高大险峻。河流也是常见元素,像《与朱元思书》中富春江的描写 “水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔”,写出了江水的清澈和湍急。在翻译涉及山川元素的句子时,要准确
理解描写山川特点的词语,如 “重岩叠嶂”“缥碧”“急湍” 等,并将其生动地翻译出来。
植物元素
树木、花草等植物在自然景观类文言文中能增添生机和美感。如《小石潭记》中 “青树
翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂”,描绘了小石潭周围树木藤蔓的繁茂姿态。翻译此类句子时,
要注意对植物形态和特点的准确表达,让读者能够感受到植物的生机与活力。
动物元素
鸟类、鱼类等动物元素可以使自然景观更加生动有趣。《答谢中书书》中 “晓雾将歇,
猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃”,通过描写猿鸟的鸣叫和鱼儿的跳跃,展现了早晚时分自
然景观的生机。翻译时,要准确传达动物的动作和状态,体现出自然景观的动态之美。
气象元素
云雾、风雨、日月等气象元素为自然景观增添了变化和神秘色彩。如《湖心亭看雪》中
“雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一
芥、舟中人两三粒而已”,描绘了雪后西湖的奇妙景象。翻译时,要将气象元素所营造的氛
围准确地传达出来,让读者能够感受到自然景观的独特魅力。
句子翻译的重难点解析
古今异义词的翻译
自然景观类文言文中存在一些古今异义词,翻译时需要特别注意。例如《三峡》中 “至
于夏水襄陵,沿溯阻绝” 的 “至于”,古义是 “到了” 的意思,今义常表示另提一件事;
“虽乘奔御风,不以疾也” 的 “虽”,古义是 “即使”,今义是 “虽然”。在翻译含有
古今异义词的句子时,要根据上下文准确判断其古义,并按照现代汉语的表达方式进行翻译。
特殊句式的翻译
除了前面提到的判断句和省略句,还有一些特殊句式如宾语前置句、状语后置句等。例
如《愚公移山》中 “甚矣,汝之不惠” 是主谓倒装句,正常语序应为 “汝之不惠,甚矣”,
翻译时要调整语序为 “你太不聪明了”。对于状语后置句,如《与朱元思书》中 “鸢飞戾
天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日”,“横柯上蔽” 可理解为 “横柯(于)上蔽”,翻译时要将状语 “于上” 的位置调整到动
词 “蔽” 前面,即 “横斜的树枝在上面遮蔽着”。
带有修辞的句子翻译
自然景观类文言文常运用比喻、拟人、夸张等修辞手法来描写自然景观。如《与朱元思
书》中 “急湍甚箭,猛浪若奔” 运用了比喻的修辞手法,将湍急的水流比作箭,将凶猛的
波浪比作飞奔的骏马。翻译时,要保留修辞手法的效果,可译为 “湍急的水流比箭还快,凶
猛的巨浪就像奔腾的骏马”。《答谢中书书》中 “高峰入云,清流见底” 运用了夸张的修
辞手法,翻译时要在准确传达意思的基础上,体现出夸张的语气,可译为 “巍峨的山峰直插
云端,清澈的溪流可以看见水底”。
考点一:句子翻译
将文言句子中的每个字都逐一翻译成现代汉语,然后根据现代汉语的语法规则进行调整
和组合。例如,翻译《小石潭记》中 “潭中鱼可百许头,皆若空游无所依”,“潭中” 译
为 “小石潭里”,“鱼” 就是 “鱼”,“可” 译为 “大约”,“百许头” 译为 “一百
来条”,“皆” 译为 “都”,“若” 译为 “好像”,“空游” 译为 “在空中游动”,
“无所依” 译为 “没有什么依靠”,组合起来就是 “小石潭里的鱼大约有一百来条,都好
像在空中游动,没有什么依靠似的”。这种方法适用于大多数句子,尤其是简单的句子,但
要注意一些特殊情况,如古今异义词、词类活用等。适用题型:这种方法适用于生僻字释义
以及古今异义词辨析。对于生僻字,通过字源推敲能找到其可能的含义方向;对于古今异义
词,能帮助我们理解古义与今义的联系和区别。根据上下文的语境来推断句子中一些字词的含义,从而准确翻译句子。例如,在《三
峡》中 “自非亭午夜分,不见曦月”,“自非” 结合上下文可知是 “如果不是” 的意思,
因为前面描述了三峡两岸山峰的高大险峻,所以这里是说如果不是在正午和半夜,就看不见
太阳和月亮。通过语境推断,能够更准确地理解和翻译句子,避免望文生义。
对于一些特殊句式的句子,要先将其还原为现代汉语的正常语序,然后再进行翻译。如
前面提到的主谓倒装句 “甚矣,汝之不惠” 和状语后置句 “横柯上蔽”,都需要先调整语
序,再进行逐字翻译。这种方法可以使翻译后的句子更符合现代汉语的表达习惯,便于理解。
当句子中运用了修辞手法时,翻译时要根据修辞手法的特点进行转换。对于比喻句,要
将比喻的内容准确翻译出来;对于拟人句,要将赋予事物的人的情感、动作等翻译出来;对
于夸张句,要在翻译中体现出夸张的语气。例如,翻译《望庐山瀑布》(文言文版)中 “飞
流直下三千尺,疑是银河落九天”,“三千尺” 是夸张的说法,翻译时可译为 “水流从极
高的地方飞速直下,好像有几千尺那么长,让人怀疑是银河从天上落了下来”,既传达了原
文的意思,又体现了夸张的效果。目 录
演练一 孤山记(江苏省靖江市期末)
演练二 芙蕖(浙江省绍兴市期末)
演练三 双清溪水(江西省赣州市石城县期末)
演练四 青溪集序(浙江省诸暨市月考)
演练五 游石钟山记(四川省达州市达川区期中)
参考答案与解析
演练一 孤山记
江苏省靖江市期末
孤山,靖江之胜地也。其山不高,而形胜独特。立于江畔,瞰江涛之浩渺,望平野之广
袤。山有寺,香火鼎盛,岁月流转,古韵悠然。每至春日,繁花似锦,游人纷至。 登山远眺 ,
江天一线,美不胜收。或问孤山之名,或答曰:“孤山者,孤立于江,不与他山相连也。”
其名虽简,而其韵无穷。
1.请用斜线(/)标出下面句子的朗读停顿(标一处)。
而 其 韵 无 穷
2.翻译下列语句。
登山远眺,江天一线,美不胜收。演练二 芙蕖
浙江省绍兴市期末
自荷钱①出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶②既生,则又日高一日,日上日妍,有风既
作飘飘之态,无风亦呈袅娜之态;迨至菡萏③成花,娇姿欲滴,后先相继;及花之既谢,乃复
蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜,而能事不已:
此皆言其可目者也。可鼻,则有花荷叶之清香,荷花之异馥④,避暑而暑为之退,纳凉而凉
逐之生。至其可人之口者,则莲实与藕,皆并列盘餐,而互芬齿颊者也。只有霜中败叶,零
落难堪,似成弃物矣,及摘而藏之,又备经年襄物之用。是芙蕖⑤也者,无一时一刻,不适耳
目之观;无一物一丝,不备家常之用者也。
(节选自李渔《闲情偶寄·芙蕖》,有删改)
【注释】①荷钱:指初生的小荷叶。 ②劲叶:指长大了的荷叶。 ③菡萏:未开的
荷花。 ④异馥:异香。 ⑤芙渠:荷花。
1.解释下面句子中加点的字。
(1)及其茎叶既生
(2)而能事不已
(3)此皆言其可目者也
(4)而互芬齿颊者也
2.用现代汉写出下列句子的意思。
是芙蕖也者,无一时一刻,不适耳目之观;无一物一丝,不备家常之用者也。
演练三 双清溪水江西省赣州市石城县期末
数日阴雨,苦甚。至双清庄,天稍霁①。庄在山脚,诸僧留宿庄中,僧房甚精② 。溪流激
石作声,彻夜到枕上。石篑③梦中误以为雨,愁极,遂不能寐。
次早,山僧供茗糜④ ,邀石蒉起。石蒉叹曰:“暴雨如此,将安归乎?有卧游耳!”僧
曰: “天已晴,风日甚美。响者乃溪声,非雨声也。” 石篑大笑,急披衣起。啜⑤茗数碗,
即同行。
(选自《初至天目双清庄记》)
【注释】①霁(jì):雨雪停止,天放晴。 ②精:精致,讲究。 ③石篑(kuì):
即陶望龄,字周望,号石篑,明代文学家。 ④茗糜:茶与粥。茗,茶。糜,粥。 ⑤啜:
喝。
1.解释下列句中加点的词。
(1) 数日阴雨,苦甚 :
(2) 遂不能寐:
(3) 响者乃溪声:
2.翻译下列句子。
(1) 溪流激石作声,彻夜到枕上。
(2) 暴雨如此,将安归乎?
3.作者为什么要极力刻画友人石篑的情绪变化?
演练四 青溪集序
浙江省诸暨市月考青溪者何?青浦也。青浦古由拳地,居云间西鄙,为泽国。空波四周,多鸣凫菱芡,景
小楚楚。每乘月荡桨,如镜中游,九峰三泖落几席。湖上盖又有二陆先生①墓云。余雅抱微尚,
缅怀哲人,而余乡沈嘉则先生、就李冯开之吉士,适以七夕至。至即相与操方舟,出郭行游
苇萧野水间。是夜云物大佳,天星并丽,余三人扣舷和歌,仰视青汉,因风而送曼声,乐甚。
已复相携泛泖湖,登湖上浮屠②,寻余立蹑天马,吊二陆祠,慷慨兴怀焉。盖流连三日,而开
之别去,嘉则留斋头旬日,余退食既相与扬扢③风雅,讽咏先王,不及于政。嘉则得诗若干首,
余诗与之略相等。先生发短矣,而心甚长,诸所撰结更雄丽,神王哉!余与对垒,逡巡畏之。
于是谋刻先生诗,余与开之附焉,而用“青溪”命集。
(选自《鸿苞集》)
【注释】①二陆先生:指西晋文学家陆机、陆云兄弟。 ②浮屠:指佛塔。 ③扬扢:
褒贬,评说。
1.下列语句中加点的词解释有误的一项是( )
A.居云间西鄙 居:居住
B.适以七夕至 适:恰好
C.至即相与操方舟 相与:一起
D.不及于政 及:牵涉
2.将文中画线句子翻译为现代汉语。
(1)每乘月荡桨,如镜中游,九峰三泖落几席。
(2)先生发短矣,而心甚长,诸所撰结更雄丽,神王哉!
演练五 游石钟山记
四川省达州市达川区期中昔郦氏注《水经》,载石钟山,以为风起微波,激石有声,不详其故。东坡夜舣①舟其下,
闻噌吰②如钟鼓不绝,舟人大恐。徐察其声,出自空洞,噌吰者,周景王之无射③也;窾坎镗
鞳④者,魏庄子之歌钟⑤也。自此,人始知石钟山得名之由。
然余以为不然。石钟山者,山形特奇,上锐中洼,形如覆钟,而其声自有所出。盖其山
多窍,风入窍中,激荡回旋,其声自应。凡世间山川名胜,得名皆有其故,非独石钟也。
【注释】①舣(yǐ):停船靠岸。 ②噌吰(chēng hóng):形容钟声洪亮。 ③无
射(yì):钟名。 ④窾坎镗鞳(kuǎn kǎn tāng tà):击物声。 ⑤歌钟:古乐器。
1.解释下列加点词在文中的意思。
(1)不详其故 详:
(2)徐察其声 徐:
(3)舟人大恐 恐:
(4)然余以为不然 然:
2.把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)自此,人始知石钟山得名之由。
(2)凡世间山川名胜,得名皆有其故,非独石钟也。
3.作者认为石钟山得名的原因是什么?(用原文语句回答)
4.文中哪些内容表现了作者的质疑精神?演练一 孤山记
答案
1.而/其韵无穷
2.登上山向远处眺望,江水和天空连成一线,美丽的景色看也看不完。
译文
孤山,是靖江的名胜之地。这座山不高,但是它的地势和景色非常独特。它矗立在江边,
俯瞰着浩渺的江涛,遥望着广袤的原野。山上有一座寺庙,香火十分旺盛,随着岁月的流逝,
这里古韵悠悠。每到春天,繁花盛开如锦缎一般,游客纷纷前来。登上山向远处眺望,江水
和天空仿佛连成一线,美丽的景色多得看也看不完。有人问孤山名字的由来,有人回答说:
“孤山,就是孤立在江边,不与其他山相连。” 它的名字虽然简单,但是其中蕴含的韵味却
无穷无尽。
解析
第 1 题
分析题干:本题考查学生对文言文朗读停顿的划分能力,通过划分停顿,帮助学生理解
文言文的句子结构和语义。解题思路:“而其韵无穷” 这句话中,“而” 在这里表转折,连接前后两个部分,
“其韵无穷” 表达的是孤山韵味无穷这一内容。按照文言文朗读停顿的一般规律,在关联词
“而” 后停顿,能更好地体现句子的层次和语义,所以应划分为 “而 / 其韵无穷”。
第 2 题
分析题干:考查学生对文言文句子的翻译能力,要求将 “登山远眺,江天一线,美不胜
收” 准确翻译成现代汉语。
解题思路:运用逐字对译法,“登” 就是 “登上”;“山” 即 “山”;“远” 是
“向远处”;“眺” 为 “眺望”;“江” 指 “江水”;“天” 是 “天空”;“一线”
表示 “连成一线”;“美” 指 “美丽的景色”;“不胜收” 意思是 “看也看不完” 。
按照现代汉语的语法规则组合起来,就是 “登上山向远处眺望,江水和天空连成一线,美丽
的景色看也看不完”。翻译时要注意语序的调整,使译文通顺自然。
演练二 芙蕖
答案
1.(1)已经,……以后
(2)停止
(3)看,观赏
(4)使……芳香
2.这样看来,芙蕖这种植物,没有一时一刻不适于观赏,没有一丝一毫不能备作家常日用。
译文
从初生的小荷叶出水那一天起,(它)就为碧波增添了点缀;等到它的茎和叶长出后,
就一天比一天高,一天比一天美丽。有风的时候,(它)就展现出轻盈飘荡的姿态;没风的
时候,也呈现出婀娜多姿的样子。等到荷花含苞待放的时候,娇艳的姿态让人爱怜,花朵先
后开放;等到花朵凋谢以后,于是又在花蒂下生出莲蓬,莲蓬中结出莲子,(莲蓬)高高挺
立,还像未开的花一样,和翠绿的荷叶一起挺立着,不到白露时节下霜的时候,(芙蕖)就
不会停止展现它的美好。这些都是说它适合观赏的方面。(芙蕖)适合闻,就有荷花荷叶的
清香,荷花独特的香气,(人们)避暑时暑气就因它而消退,乘凉时凉意就随着它而产生。
至于它适合人们食用的方面,莲子和藕,都可以放在盘中成为美食,吃后使牙齿和脸颊都充满芬芳。只有霜打的残叶,凋零得不成样子,好像成了被抛弃的东西,等到把它摘下来收藏
好,又可以在一整年里用来包裹物品。这样看来,芙蕖这种植物,没有一时一刻不适于观赏,
没有一丝一毫不能备作家常日用。
解析
第 1 题
分析题干:本题考查学生对文言文中实词含义的理解能力,通过对加点字的解释,检验
学生对文言词汇的掌握程度。
解题思路:
(1)“及其茎叶既生” 中,“既” 在古文中常见的意思是 “已经,…… 以后”,在这
里表示荷叶的茎和叶已经生长出来之后的情况,所以 “既” 解释为 “已经,…… 以后”。
(2)“而能事不已”,“已” 有停止的意思,结合语境,是说芙蕖展现美好姿态的能力
不会停止,所以 “已” 解释为 “停止”。
(3)“此皆言其可目者也”,“目” 在这里是名词用作动词,根据上下文,是说芙蕖这
些特点都是适合用眼睛观赏的,所以 “目” 解释为 “看,观赏”。
(4)“而互芬齿颊者也”,“芬” 本是名词 “芬芳”,这里是使动用法,意思是使牙齿
和脸颊都充满芬芳,所以 “芬” 解释为 “使…… 芳香”。
第 2 题
分析题干:考查学生对文言文句子的翻译能力,要求将 “是芙蕖也者,无一时一刻,不
适耳目之观;无一物一丝,不备家常之用者也” 准确翻译成现代汉语。
解题思路:首先,“是芙蕖也者” 可译为 “这样看来,芙蕖这种植物”;“无一时一
刻” 即 “没有一时一刻”;“不适耳目之观” 中,“适” 是 “适合”,“耳目之观”
指 “观赏”,整句就是 “不适于观赏”;“无一物一丝” 意思是 “没有一丝一毫”;
“不备家常之用者也” 中,“备” 是 “具备,用作”,“家常之用” 指 “家常日用”,
即 “不能备作家常日用”。按照现代汉语的表达习惯,调整语序后翻译为 “这样看来,芙
蕖这种植物,没有一时一刻不适于观赏,没有一丝一毫不能备作家常日用” 。翻译时要注意
“是”“适”“备” 等字词的准确翻译,以及句子整体的通顺连贯。
演练三 双清溪水答案
1.(1) 很
(2) 睡、睡着
(3) 是
2.(1) 溪水冲激到山石上,发出响声,整夜在枕边作响。
(2) 下着这么大的雨,将怎么回去呢?
3.作者极力刻画友人的情绪变化来描写双清庄的溪水,使文章富有情趣,并且天目山的美在
友人从期盼到失望又到兴奋的情绪变化中,已呼之欲出。
译文
连续下了几天的雨,让人十分苦恼。到了双清庄的时候,天稍微放晴了。双清庄在山脚,
僧人们留我们在庄中住宿,僧人的房间非常精致。溪水冲击着石头发出声响,整夜都传到枕
边。石篑在睡梦中误以为是雨声,十分发愁,于是睡不着觉。第二天早上,山僧端来茶和粥,
邀请石篑起床。石篑叹息着说:“下着这么大的雨,要怎么回去呢?只能躺在床上神游罢
了!” 僧人说:“天已经晴了,风和日丽。昨天听到的声音是溪水的声音,不是雨声。”
石篑大笑起来,急忙披上衣服起床。喝了几碗茶后,我们就一起出发了。
解析
第 1 题
分析题干:本题考查学生对文言文中实词含义的理解能力,通过对加点词的解释,检验
学生对文言词汇的掌握情况。
解题思路:
(1)“数日阴雨,苦甚” 中,“甚” 表示程度,在这里是 “很” 的意思,形容阴雨
天气让人苦恼的程度很深。
(2)“遂不能寐”,“寐” 在古文中常见的意思是 “睡、睡着”,“遂” 表示结果,
所以 “寐” 解释为 “睡、睡着”,即因此睡不着觉。
(3)“响者乃溪声”,“乃” 在文言文中常作判断动词,意思是 “是”,这里表示昨
天听到的响声是溪水的声音。
第 2 题
分析题干:考查学生对文言文句子的翻译能力,要求将 “溪流激石作声,彻夜到枕上”和 “暴雨如此,将安归乎” 准确翻译成现代汉语。
解题思路:
对于 “溪流激石作声,彻夜到枕上”,运用逐字对译法,“溪流” 即 “溪水”;
“激” 是 “冲击”;“石” 为 “石头”;“作声” 表示 “发出响声”;“彻夜” 指
“整夜”;“到枕上” 就是 “传到枕边”。组合起来就是 “溪水冲激到山石上,发出响声,
整夜在枕边作响”。翻译时要注意 “激”“作声” 等词的准确翻译,以及句子的通顺。
“暴雨如此,将安归乎”,“暴雨如此” 可译为 “下着这么大的雨”;“将” 表示
“将要”;“安” 在这里是疑问代词,意思是 “怎么”;“归” 是 “回去”;“乎” 是
语气助词,可译为 “呢”。整句翻译为 “下着这么大的雨,将怎么回去呢”。翻译时要注
意 “安” 这个疑问代词的翻译,以及句子的语气。
第 3 题
分析题干:本题考查学生对文章写作手法和作用的理解能力,要求分析作者刻画友人石
篑情绪变化的原因。
解题思路:从写作手法上看,作者通过刻画石篑从误以为下雨的忧愁,到得知是溪声后
的大笑、兴奋起床这一情绪变化过程,来侧面描写双清庄的溪水。石篑的情绪变化使文章富
有情趣,避免了直接描写溪水的单调。同时,读者能从石篑的情绪变化中,更加真切地感受
到天目山景色的独特魅力。因为石篑的情绪从失望到兴奋,就暗示了双清庄的景色有着能让
人心情转变的魔力,天目山的美在这种情绪变化中,仿佛呼之欲出,让读者对其美景充满期
待和想象 。
演练四 青溪集序
答案
1.A
2.(1) 每当趁着月明荡舟前行,就像在镜子中游走,九峰和三泖仿佛就在桌案和坐席之间。
(2) 嘉则先生的头发虽然变少了,但他的心志却非常高远,他所创作的诗文更加雄浑壮丽,
真是神采飞扬(旺盛)啊!
译文
青溪是什么地方?就是青浦。青浦是古代由拳县的属地,位于云间西部边陲,是水乡泽国。四周水波荡漾,有很多野鸭,菱角和芡实也很多,景色虽小却楚楚动人。每当趁着月明
荡舟前行,就像在镜子中游走,九峰和三泖仿佛就在桌案和坐席之间。湖面上还有西晋文学
家陆机、陆云兄弟的坟墓。我向来怀有微小的志向,缅怀那些贤哲之人,而我的家乡沈嘉则
先生、就李的冯开之吉士,恰好于七夕这天到来。他们一到,我们就一起划着船,出城在芦
苇萧索的野水之间游玩。这天夜里,云气和景物都非常美,天上的星星都很明亮,我们三个
人敲着船舷唱和着歌曲,仰望着天河,随着风送出悠长的歌声,十分快乐。之后我们又一起
在泖湖泛舟,登上湖中的佛塔,不久又登上天马山,凭吊二陆祠,心中感慨万分。我们流连
忘返了三天,之后开之告别离开,嘉则在我这里住了十天,我下班后就和他们一起评说诗文,
吟诵先王的文章,不谈论政事。嘉则写了若干首诗,我的诗和他的数量大致相等。嘉则先生
的头发虽然变少了,但他的心志却非常高远,他所创作的诗文更加雄浑壮丽,真是神采飞扬
(旺盛)啊!我和他较量作诗,有些畏缩害怕。于是我们商量着刻印先生的诗,我和开之的
诗附在后面,并且用 “青溪” 来命名这个诗集。
解析
第 1 题
分析题干:本题考查学生对文言文中实词含义的理解和判断能力,通过对选项中实词解
释的判断,检验学生对文言词汇的掌握。
解题思路:A 选项中,“居云间西鄙” 的 “居” 在这里不是 “居住” 的意思,而是
“位于”。“云间西鄙” 是一个地点,“居” 表示青浦所处的地理位置,所以 A 选项解释
错误。B 选项 “适以七夕至” 中,“适” 解释为 “恰好”,符合语境,即恰好于七夕这
天到来。C 选项 “至即相与操方舟”,“相与” 解释为 “一起”,表示他们一起划船,解
释正确。D 选项 “不及于政” 中,“及” 解释为 “牵涉”,意思是不牵涉政事,也是正
确的。所以答案选 A。
第 2 题
分析题干:考查学生对文言文句子的翻译能力,要求将 “每乘月荡桨,如镜中游,九峰
三泖落几席” 和 “先生发短矣,而心甚长,诸所撰结更雄丽,神王哉” 准确翻译成现代汉
语。
解题思路:
对于 “每乘月荡桨,如镜中游,九峰三泖落几席”,“每” 是 “每当”;“乘月”
指 “趁着月明”;“荡桨” 即 “划船”;“如” 是 “像”;“镜中游” 表示 “在镜子中游走”;“九峰三泖” 是当地的山峰和湖泊;“落几席” 意思是 “仿佛就在桌案和坐席
之间”。翻译为 “每当趁着月明荡舟前行,就像在镜子中游走,九峰和三泖仿佛就在桌案和
坐席之间”。翻译时要注意 “乘月”“落几席” 等词语的准确理解和翻译,以及句子的通
顺。
“先生发短矣,而心甚长,诸所撰结更雄丽,神王哉”,“发短” 指 “头发变少”;
“心甚长” 表示 “心志非常高远”;“诸所撰结” 指 “所创作的诗文”;“雄丽” 是
“雄浑壮丽”;“神王” 形容人精神旺盛、神采飞扬。翻译为 “嘉则先生的头发虽然变少
了,但他的心志却非常高远,他所创作的诗文更加雄浑壮丽,真是神采飞扬(旺盛)啊”。
翻译时要注意 “发短”“心甚长”“神王” 等词语的准确翻译,以及句子的语气。
演练五 游石钟山记
答案
1.详细探究
慢慢地
恐惧,害怕
这样
2.(1) 从这时起,人们才知道石钟山得名的缘由。
(2) 凡是世间的山川名胜,得名都有它的原因,并非只有石钟山是这样。
3.石钟山者,山形奇特,上锐中洼,形如覆钟,而其声自有所出。盖其山多窍,风入窍中,
激荡回旋,其声自应。
4.文中“然余以为不然”直接表明作者对前人观点的质疑;作者通过分析石钟山山形特点及
发声原理,提出自己对石钟山得名原因的看法,也体现了质疑精神。
译文
从前郦道元为《水经》作注,记载石钟山,认为是风掀起微小的波浪,冲击石头发出声
音,(但)没有详细探究其中的原因。苏东坡在夜里把船停靠在石钟山下面,听到洪亮的钟
声和鼓声接连不断,船夫十分害怕。(苏东坡)慢慢地观察那声音,发现它来自山洞和石头
的孔隙之中,那噌吰的声音,就像周景王的无射钟发出的声音;那窾坎镗鞳的声音,又像魏庄子的歌钟发出的声音。从这时起,人们才知道石钟山得名的缘由。然而我认为不是这样。
石钟山,山的形状特别奇特,上面尖,中间洼,形状就像倒扣的大钟,而且它的声音自然有
发出的原因。大概是这座山有很多洞穴,风进入洞穴中,激荡回旋,自然就会发出声音。凡
是世间的山川名胜,得名都有它的原因,并非只有石钟山是这样。
解析
第 1 题
分析题干:本题考查学生对文言文中实词含义的理解能力,通过对加点词的解释,检验
学生对文言词汇的掌握程度。
解题思路:
(1)“不详其故” 中,“详” 在这里是动词,根据语境,是说郦道元没有详细探究石
钟山发声的原因,所以 “详” 解释为 “详细探究”。
(2)“徐察其声”,“徐” 表示动作的状态,意思是慢慢地,即苏东坡慢慢地观察声
音,所以 “徐” 解释为 “慢慢地”。
(3)“舟人大恐”,“恐” 表示人的情绪,在这里是 “恐惧,害怕” 的意思,即船
夫非常害怕,所以 “恐” 解释为 “恐惧,害怕”。
(4)“然余以为不然”,前一个 “然” 表示转折,可译为 “然而”;后一个 “然”
是 “这样” 的意思,即然而我认为不是这样,所以 “然” 解释为 “这样”。
第 2 题
分析题干:考查学生对文言文句子的翻译能力,要求将 “自此,人始知石钟山得名之
由” 和 “凡世间山川名胜,得名皆有其故,非独石钟也” 准确翻译成现代汉语。
解题思路:
对于 “自此,人始知石钟山得名之由”,“自此” 即 “从这时起”;“始” 是
“才”;“知” 为 “知道”;“石钟山得名之由” 指 “石钟山得名的缘由”。翻译为
“从这时起,人们才知道石钟山得名的缘由”。翻译时要注意 “自此”“始” 等词的准确
翻译,以及句子的通顺。
“凡世间山川名胜,得名皆有其故,非独石钟也”,“凡” 是 “凡是”;“世间” 指
“人世间”;“山川名胜” 即 “山川名胜之地”;“皆” 表示 “都”;“故” 是 “原
因”;“非独” 是 “并非只有”。翻译为 “凡是世间的山川名胜,得名都有它的原因,并
非只有石钟山是这样”。翻译时要注意 “凡”“皆”“非独” 等词的准确翻译,按照正常语序将句子翻译通顺,让译文符合现代汉语表达习惯。
第 3 题
分析题干:本题考查学生对文言文内容的理解和信息提取能力,要求从文中找出作者认
为石钟山得名的原因,检验学生对文章关键信息的把握。
解题思路:在文中,作者明确阐述自己观点的语句是 “石钟山者,山形特奇,上锐中洼,
形如覆钟,而其声自有所出。盖其山多窍,风入窍中,激荡回旋,其声自应” 。这句话详细
说明了石钟山得名是因为山的形状奇特,像倒扣的钟,而且山上有很多洞穴,风进入洞穴后
激荡回旋从而发出声音。解题时,需要仔细阅读文章,找到作者论述石钟山得名原因的相关
段落,准确提取关键语句。
第 4 题
分析题干:本题考查学生对文章中人物精神品质的理解和分析能力,要求找出文中体现
作者质疑精神的内容,检验学生对文章主旨和作者意图的理解。
解题思路:首先,“然余以为不然” 这句话直接表明了作者对前人观点的否定和质疑,体现出作者
不盲目认同他人观点,敢于提出自己的看法。其次,作者没有仅仅停留在质疑上,还进一步通过分析石钟
山山形特点及发声原理,提出 “石钟山者,山形特奇,上锐中洼,形如覆钟,而其声自有所出。盖其山
多窍,风入窍中,激荡回旋,其声自应” 这一自己对石钟山得名原因的看法,这一系列行为都充分体现
了作者的质疑精神。在解答时,要从作者的观点表达和具体论述两个方面入手,全面分析作者质疑精神的
体现。