文档内容
四级翻译真题参考译文 年
2013-2024
2013年12月四级考试真题(第一套)
许多人喜欢中餐。在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准
备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,
总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师
总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。
ManypeopleenjoyChinesefood.InChina,cookingis seennotonlyasaskill,butalsoasan
art. Carefully prepared Chinese dishes taste as good as they look. Cooking techniques and
ingredients vary widely across different regions, but all great dishes have one thing in common:
they always take into account color, flavor, texture, and nutrition throughoutthe cooking process.
As foodis vitalto health, goodcooks always strive to strike a balancebetweengrains, meats, and
vegetables.That’swhyChinesedishesarebothdeliciousandhealthy.
2013年12月四级考试真题(第二套)
中国结(theChineseknot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成
为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要用于装饰的目的。
“结”在中文里意味着爱情、婚姻和团聚。中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和
避邪。这种形式的手工艺(handicraft)代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。
The Chinese knot was originally invented by craftsmen, and over hundreds of years of
refinement, it has evolved into an elegant and colorful form of folk art. In ancient times, it was
used to record events, but today it mainly serves decorative purposes. In Chinese, the word "jie"
(knot) symbolizes love, marriage, and reunion. As such, Chinese knots are often exchanged as
gifts or used as ornaments to bring good luck and ward off evil spirits. Passed down through
generations, this traditional handicraft has gained increasing popularity both in China and around
theworld.
12013年12月四级考试真题(第三套)
“你要茶还是要咖啡?”是用餐人常被问到的问题。许多西方人会选咖啡,而中国人则
会选茶。相传,中国的一位尊王于五千多年前发现了茶,并用来治病。在明清(theMingand
QingDynasties)期间,茶馆遍布全国。饮茶在六世纪传到日本,但直到十七、十八世纪才
传到欧美。如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一。茶是中国的民族饮品,也是
中国传统和文化的重要组成部分。
Diners are often asked, “Would you like tea or coffee?” Many Westerners would choose
coffee,whiletheChinesewouldtaketea.ItissaidanancientChineseemperordiscoveredteaand
used it to cure diseases more than 5000 years ago. During the Ming and Qing Dynasties, tea
houseswere all over the nation. Tea drinking was introducedto Japan in the 6 century, butit was
not until 17th and 18th century that it was introduced to the Europe and America. Nowadays, tea
is oneof the most popular beverages in the world. Tea is the Chinese national drink as well as an
importantpartofChinesetraditionandculture.
2014年6月四级考试真题(第一套)
中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%。该比例在所有核国家中
居第30位,几乎是最低的。
2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并
开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。
随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降到最低程度。换句话说,
核能是可以安全开发和利用的。
China should further develop nuclear energy, for at present it only accounts for 2 percent of
the total generating capacity. The proportion ranks 30th among all the nuclear-generating
countries,whichisnearlythelowest.
After the accident at a Japanese nuclear power station in March 2011, the development of
nuclear energy in China was suspended. The approval of new nuclear power plants was halted,
and a nationwide nuclear safety inspection was launched. It was not until October 2012 that
approvalwasprudentlyresumed.
2Withtheimprovementoftechnologyandsafetymeasures,thelikelihoodofnuclearaccidents
can be reduced to the minimum. In other words, nuclear energy can be safely developed and
utilized.
2014年6月四级考试真题(第二套)
中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议
设立全民读书日。他们强调。人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地
学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学
生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难
了。
Chinese educators have long realized the importance of reading to our nation. Some
educatorssuggested setting upNational BookDay as earlyas 2003. Theyemphasized thatpeople
should read good books, especially classics. Through reading, people can better learn gratitude,
responsibility, and cooperation. These basic qualities are the very aim of education. Reading is
especially important for primary and middle school students. If they don’t cultivate an interest in
readingduringthiscriticalperiod,itwillbedifficultforthemtodevelopthereadinghabitlater.
2014年6月四级考试真题(第三套)
为了促进教育公平,中国已投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地
区农村义务教育(compulsoryeducation)。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使l6
万多所中小学受益.资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城
市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本
地农村学校就读。
In order to promote educational equality, China has invested 36 billion yuan to improve
educational facilities in rural areas and to strengthen compulsory education in the central and
western rural regions. These funds have been used to enhance teaching conditions and purchase
books,benefitingover160,000primaryandmiddleschools.Thefundshavealsobeenusedtobuy
musicalinstrumentsandartsupplies.Now,childreninruralandmountainousareascantakemusic
3and art classes just like those in coastal cities. Some students who had gone to cities for better
educationhavenowreturnedtolocalruralschools.
2014年12月四级考试真题(第一套)
越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣,这是近年来的新趋势。年轻游客数量的不断
增加,可以归因于他们迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。随着旅行多了,年轻人在
大城市和著名景点花的时间少了,他们反而更为偏远的地方所吸引。有些人甚至选择长途背
包旅行。最近调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同的文化、丰富知识、拓宽视野。
There is a growing number of Chinese young people who are becoming interested in
traveling, which is a newtrend in recentyears. The steadyrise of young tourists canbe attributed
totherapidincreaseoftheirincomeandtheircuriosityaboutexploringtheoutsideworld.Asthey
have traveled a lot, young people spend less time in big cities and at famous attractions. Instead,
they are increasingly drawn to remote places. Some even chooselong-distance backpacking trips.
Recent surveys show that many young people want to experience different cultures, enrich their
knowledge,andbroadentheirhorizonsthroughtravel.
2014年12月四级考试真题(第二套)
中国的互联网社区是全世界发展最快的。2010年,中国约有4.2亿网民(netizen),而
且人数还在迅速增长。互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往不同于美国
网民。美国网民更多的是受实际需要的驱使。用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、做研
究、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛地使用论坛、
博客、聊天室等。
The Internetcommunity of China develops fastest in the world. In 2010,China had about42
million netizens, and the number is still growing rapidly. The growing popularity of Internet
broughthugesocialchanges.ChinesenetizensareusuallydifferentfromAmericannetizens.More
often than not, American netizens are driven bypractical needs. They use the Internet as a toolto
sendemails,buyandsellcommodities,conductresearches,plantrips orpay.Chinesenetizensare
more likely to use the Internet for social purpose, so they use forums, blogs and chat rooms on a
largescale.
42014年12月四级考试真题(第三套)
大熊猫(giantpanda)是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊
猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会(WWF)有着特殊意义。自1961年该基
金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国
西南部的森林里。目前。世界上大约有1000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多威
胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。
Thegiantpandaisakindoftameanimal.Ithasuniqueblackandwhitefur.Ithasbeenlisted
as the endangered species because of its very limited number. It has a specialmeaning for WWF,
whose logo has been the giant panda since it was set up in 1961. The giant panda is the rarest
member of bearanimals, and lives mainly in the forests of SouthwestChina. Atpresent, there are
about 1000 giant pandas in the world. The giant panda, who mainly feeds on bamboos, is faced
withmanythreats.So,ensuringthesurvivalofgiantpandasismoreimportantthaneverbefore.
2015年6月四级考试真题(第一套)
中国是世界上最古老的文明之一。构成现代世界基础的许多元素都起源于中国。中国现
在拥有世界上发展最快的经济,并正在经历一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太
空探索计划,其中包括到2020年建成一个太空站。目前,中国是世界上最大的出口国之一,
并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。2011年,中国超越日本成
为世界第二大经济体。
China is one of the most ancient civilizations in the world and a great many elements
composing the modern basis of theworld originated in China.Now, China has the world’s fastest
growing economy and is experiencing a new industrial revolution. It has started an ambitious
spaceexploration program,whichincludesestablishingaspacestationby2020.Atpresent,China
is the largest exporter all over the world and is attracting a great deal of foreign investment.
Meanwhile, it has already invested billions of U.S. dollars overseas. In 2011, China surpassed
Japanandbecamethesecondbiggesteconomyaroundtheglobe.
52015年6月四级考试真题(第二套)
据报道,今年中国快递服务(courierservices)将递送大约120亿件包裹。这将使中国
可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百
万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。仅在11月11日,中国消费者就从国内
最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品,中国有这样不少的特殊购物日。因此,快递
业在中国扩展就不足为奇了。
It is reported that the courier services in China will deliver around 12 billion packages this
year, which will make China possibly surpass the U.S. to become the world’s largest express
deliverymarket.Mostofthesepackagescontainitemsorderedonline.Chinaisprovidingmillions
of online retailers with opportunities to sell their goods at extremely competitive prices. On
November 11 alone, Chinese consumers purchased $9 billion worth of goods from the biggest
domestic shopping platform. There are many such specialshopping days in China. Therefore, it’s
nowonderthatChina’scourierindustryisbooming.
2015年6月四级考试真题(第三套)
在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的
饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多种植水稻,
人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的
主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。
Intheeyesofwesterners,riceisthestaplefoodmostcommonlyassociatedwithChina.Ithas
long played such an important role in the Chinese diet that there is a saying: 'Even the cleverest
housewife cannot cook a meal without rice.' Rice is mainly grown in southern China, where it is
thestaplefood,whereasitcannotbegrowninmostareasofnorthernChinaduetoexcessivelydry
or cold weather. As a result, wheat is the primary crop in the north. In China, some people use
flourtomakebread,butmostpeopleuseittomakesteamedbunsandnoodles.
2015年12月四级考试真题(第一套)
云南省的丽江古镇是著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓
慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化
6让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生,为爱
而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。
Lijiang, an ancient town of Yunnan Province, is one of the most famous tourist destinations
with a slower life pace than most cities of China. This area has so many beautiful natural
landscapes and many ethnical minorities here provide tourists with various types of cultural
experience. Lijiang is also well-known as the “city of love” in history. Many stories of life and
death for love have spread widely among the local people. Nowadays, the ancient town is
regardedasaparadiseofloveandromancefortouristshomeandabroad.
2015年12月四级考试真题(第二套)
今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。这项比赛证明是促进中国世界其他
地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国
家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6号到8月5号进行的半决赛和决赛。比赛并
不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。
TheannualChineseLanguageSpeechContestforForeignerswasheldinChangshathisyear.
This contesthasproventobe agoodwayto promoteculturalexchanges betweenChinaandother
parts of the world. It provides a chance for young people around the world to gain a deeper
understandingofChina.
A total of 126 contestants from 87 countries gathered in the capital of Hunan Province and
participatedinthesemi-finalsandfinalsfromJuly6thtoAugust5th.
The contest was not the only activity; contestants also had the opportunity to visit famous
scenicspotsandhistoricalsitesinotherpartsofChina.
2015年12月四级考试真题(第三套)
中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。他们对孩子的唯一要
求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞争激
烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得大
的成就,父母就会受到尊敬。因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子创造更
好的条件。
7Chineseparentsaresoconcernedwiththeirchildren'slearningthattheydon’twanttheirkids
to help with household chores. Their only requirement for children is to study hard, do well in
exams, and get admitted to elite universities. They believe this is good for their children, because
insuchcompetitive society in China,only goodgrades canguarantee a promisingfuture. Chinese
parentsalsoholdthebeliefthatiftheirchildrencouldachievegreatsuccessinsociety,theparents
themselves would be respected. Therefore, they are willing to sacrifice their time, hobbies and
intereststoprovidetheirchildrenwithbetterconditions.
2016年6月四级考试真题(第一套)
功夫(KungFu)是中国武术(martialarts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、
狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。
它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世
界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、
神话和传说的启发。
Kung Fu is commonly known as Chinese martial arts. The origin of Chinese martial arts can
be traced back to the needs of self-defense, hunting activities and military training in ancient
China.Itis oneoftheChinesetraditionalsports forboththeelderlyandtheyoung. Ithasevolved
into a unique element of Chinese culture. As a national treasure of China, Kung Fu has hundreds
of different styles, making it the most widely practiced martial art in the world. Some styles
imitate the movements of animals, while some are inspired by Chinese philosophy, myths and
legends.
2016年6月四级考试真题(第二套)
在山东省潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之
都”而闻名,已有将近2,400年放飞风筝的历史。传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在
潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。也有人相信风筝是中国
古代木匠鲁班发明的。据说他的风筝用木头和竹子制作,飞了三天后才落地。
InWeifangcity,ShandongProvince,thekiteisnotonlyatoy,butalsotheculturalsymbolof
thecity.Weifangisfamousfor“theCapitalofKites”,withahistoryofnearly2400yearsofflying
8kites. Legend has it that Mozi, an ancient Chinese philosopher, spent three years making the first
kite in the world right in Weifang. Unfortunately, the kite fell and broke on its first dayof flying.
However, some people believe that it was invented by Lu Ban, an ancient Chinese carpenter. His
kitewassaidtobemadeofwoodandbamboo,flyingforthreedaysbeforelanding.
2016年6月四级考试真题(第三套)
乌镇是浙江的一座古老的水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古
桥、中式旅店和餐馆。在过去的一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一
座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住
宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都有会惊喜的发现。
LocatedonthebanksoftheBeijing-HangzhouGrandCanal,WuzhenofZhejiangProvinceis
an ancient water town. It is a charming place full of ancient bridges, heritage hotels, and
restaurants.OverthepastthousandyearsWuzhenhasnotchangeditswatersystemorwayoflife,
thusmaking itamuseum forancientcivilization.Allthe buildings of Wuzhenare builtinwood
and stone. For centuries the local people of this area have been building their homes and markets
along the river's edge. Spacious, beautiful courtyards are hidden in between the buildings,
providingadelightfuldiscoveryatalmosteveryturn.
2016年12月四级考试真题(第一套)
在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福。在春节和其他喜庆场合,红色到处
可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红色信封里。红色在中国流行
的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运和快乐。
因为从死前者名字通常用红色书写,用红墨水书写中国人名被看成是一种冒犯行为。
In Chinese culture, red usually symbolizes good fortune, long life and happiness. Red is
found everywhere during the Spring Festival and on other occasions of celebration. When people
give cash as a gift to a family member or close friend, they usually put it in a red envelope.
AnotherreasonforthepopularityoftheredcolorinChinaisthatitisassociatedwiththeChinese
revolution and the Communist Party. However, red does not always represent good luck and joy.
9Asthenamesofdeceasedpeoplewereoftenwritteninredinthepast,itisconsideredoffensiveto
writeChinesenamesinredink.
2016年12月四级考试真题(第二套)
随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘在婚礼上穿着白色婚
纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜
色。因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。
同样,礼金也不能装在白色信封里,而要装在红色信封里。
With China’s reform and opening-up, many young people today like western wedding
ceremonies.Thebridewearsawhiteweddingdress,becausewhiteisconsideredtobeasymbolof
purity.However,intraditionalChineseculture,whiteisthecoloroftenusedinfunerals,sobesure
to remember that white flowers must not be used as a gift for someone’s recovery, especially not
for the elderly or patients in critical condition. Similarly, the cash gift should not be packed in a
whiteenvelope,butinaredone.
2016年12月四级考试真题(第三套)
在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。在封建(feudal)
社会中,它象征统治者的权力和权威。那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆
成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。在中国,黄色也是收获的象
征。秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。人们兴高采烈,庆祝丰收。
InChineseculture,yellow isa veryimportantcolorbecauseofits uniquesymbolic meaning.
In feudal society, it symbolized the power and authority of the rulers. At that time, yellow was
reserved exclusively for the emperor. The royal palaces were all painted yellow, and the imperial
robeswerealwaysyellow,whileordinarypeoplewereforbiddentowearyellow.InChina,yellow
is also a symbol of harvest. When the crops ripened in autumn, the fields turned golden, and
peoplejoyfullycelebratedtheabundantharvest.
102017年6月四级考试真题(第一套)
黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发
源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域
(riverbasin) 是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极
具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾
害发生。
The Yellow River is the third longest in Asia and the sixth longest in the world. The word
“yellow”describesthecolorofitsmuddywater.OriginatinginQinghaiprovince,itflowsthrough
nineprovinces, andempties intothe BohaiSea. The Yellow River is oneof severalrivers thatare
essential to China's existence. The river basin is not only the birthplace of ancient Chinese
civilization but also the most prosperous region in early Chinese history. However, it has caused
many disasters because of frequent devastating floods. In the past few decades, the government
hastakenvariousmeasurestopreventdisasters.
2017年6月四级考试真题(第二套)
珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三
角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也
是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代
末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。
The Pearl River, a major river system in southern China, flows through the city Guangzhou.
Itisthethirdlongestriver inChina,onlyafter theYangtzeRiver andtheYellowRiver.ThePearl
River Delta (PRD) is one of the most developed regions in China with an area of about 11,000
square kilometers. It is the largest urban area in the world in both size and population. The nine
largest cities of PRD have a combined population of over 57 million. Since the reform and
opening up was adopted by the Chinese government in the late 1970s, the Delta has become one
oftheleadingeconomicregionsandamajormanufacturingcenterofChinaandtheworld.
112017年6月四级考试真题(第三套)
长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物
种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(riverbasin)居住着中国三分之一的
人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多达20%
的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着
世界最大的水电站。
The Yangtze River is the longest river in Asia and the third longest in the world. It flows
throughawidearrayofecosystemsandishabitattomanyendangeredspecies.TheYangtzeRiver
drains one-fifth of the land area of China. Its river basin is home to one-third of the country’s
population. The Yangtze plays a large role in the history, culture and economy of China. The
Yangtze River Deltagenerates asmuchas20%ofChina’s GDP. For thousandsofyears, theriver
has been used for water supplying, transportation and industrial production. It also settles the
world’slargesthydropowerstation.
2017年12月四级考试真题(第一套)
泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而
且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝
王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了
许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。
Located in western Shandong province, Mount Tai stands over 1500 meters above sea level
andcoversanareaofabout400squarekilometers.Itisnotonlyspectacularbutalsorenownedfor
itshistoricalandculturalsignificance.Ithasbeenaplaceofpilgrimageformorethan3,000years.
A total of 72 emperors were recorded as visiting it. Writers came to acquire inspiration, to
compose poems and write essays, and artists also came here for painting. Hence, a great many
cultural relics were left on the mountain. It has now become one of the leading tourist attractions
inChina.
122017年12月四级考试真题(第二套)
黄山位于安徽省南部。它风景独特,尤以其日出和云海著称。要欣赏大山的宏伟壮丽,
通常得向上看。但要欣赏黄山美景,得向下看。黄山的湿润气候有利于茶树生成,是中国主
要产茶地之一。这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病。黄山是中国主要旅游目的地
之一,也是摄影和传统国画最受欢迎的主题。
MountHuangshanislocatedinthesouthernpartofAnhuiProvince.Withuniquesceneries,it
is particularly known for sunrise and the sea of clouds. To appreciate the magnificence of a
mountain, you have to look upward in most cases; however, to enjoy the fascinating scenery of
Huangshan,youhavetolookdownward.Withitshumidclimate,whichisbeneficialtothegrowth
ofteatrees,MountHuangshanisoneofthemainplacesofteaproductioninChina.Themountain
is also home to numerous hot springs, which are helpful for preventing skin diseases. As one of
the top tourist destinations in China, Huangshan represents the most popular theme for
photographyandtraditionalChinesepainting.
2017年12月四级考试真题(第三套)
华山位于华阴市,距西安120公里。华山是秦岭的一部分,秦岭不仅分隔陕南与陕北,
也分隔华南与华北。与从前人们常去朝拜的泰山不同,华山过去很少有人光临,因为上山的
道路极其危险。然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀
有的药草。自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。
Locatedinthe City ofHuayin,MountHuais 120kilometers from Xi’an.Itis partofthe Qin
Mountains, which divide notonly northernand southernShaanxi, butalso south and north China.
UnlikethewidelyworshippedMountTai,MountHuawas rarelyvisited becauseof theextremely
dangerouspathstothetop.However,thosewhowishedtoenjoylongevityventuredtoMountHua
quitealotbecausenumerousherbs,especially somerareones,grew inthe mountain.Thenumber
oftouristshasgreatlyincreasedsincetheinstallationofcablecarsinthe1990s.
2018年6月四级考试真题(第一套)
过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今,随着经济的发展和生活水
平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞
13机到达所有大城市,还有很多城市也在筹建机场。航空服务不断改进,而且经常会有廉价机
票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人数在不断增加。
In the past, it was hard for most Chinese people to imagine travelling by plane. Today, with
the development of economy and the improvement of living standards, more and more Chinese
people, including many farmers and migrant workers, can travel by air. They can fly to all major
cities, and many other cities are also planning to build airports. Air services are continually
improving, and there are often cheap flights. In recent years, the number of people choosing to
travelbyairduringholidaysisconstantlyincreasing.
2018年6月四级考试真题(第二套)
公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交
通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服
务质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。然而,公交车的票价却依然相当低廉。
现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。
Buses used to be the major means of transportation for Chinese people to get around. In
recent years, traffic problems in cities have been getting more and more serious due to the
increasing number of private cars. Many cities have been trying to improve bus services to
encourage more people to travel by bus. The facilities of the vehicles have been constantly
upgraded, and the speed of the vehicles has been considerably increased. However, the bus fares
remainquitereasonable.Nowadays,inmostcities manylocalelderlypeoplecantake thebusfree
ofcharge.
2018年6月四级考试真题(第三套)
近年来,中国有越来越多的城市开始建设地铁。发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和
空气污染。地铁具有安全、快捷和舒适的优点。越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学
的主要交通工具。如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需用卡
或手机就可以乘坐地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。
In recent years, more and more cities in China have started to build subways. Developing
subways can help reduce traffic jams and air pollution of a city. The subway has advantages of
14safety,speedandcomfort.Agrowingnumberofpeoplechoosethesubwayastheirmainmeansof
transportation to work or school every day. Nowadays, it is becoming increasingly convenient to
takesubwaysinChina.Insome cities,passengerscantake thesubwayaslongastheyhaveacard
oracellphone.Manylocalelderlycitizensareeligibleforfreesubwayrides.
2018年12月四级考试真题(第一套)
过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展。随着移动互联网的出现,手机购物逐渐成
为一种趋势。18到30岁的年轻人构成了移动支付市场最大群体。由于现在用手机付款极容易,
许多消费者在购物时宁愿用手机支付,而不愿用现金或信用卡。为了鼓励人们多消费,许多
商店给使用移动支付的顾客打折。专家预测,中国移动支付市场未来仍有很大潜力。
In recent years, the mobile payment market has been booming in China. With the advent of
mobileinternet,mobileshoppinghasgraduallybecomeatrend.Youngpeopleaged from18to30
constitute the largest group in the mobile payment market. Since it is so easy to pay with mobile
phonesnowadays, manyconsumers prefertopaybymobile phonerather thanincashor bycredit
card when shopping. In order to encourage consumption, many stores give discounts to those
customers whouse mobile payment. Experts predictthat China’s mobile paymentmarketstill has
greatpotentialinthefuture.
2018年12月四级考试真题(第二套)
由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人度增长。这极大地改变
了许多人阅读方式。他们现在经常智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。大量移动应
用程序的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。因此,纸质书籍的销售受到了
影响。但调查显示,尽管智能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书。
Becauseofthe rapiddevelopmentofthe communication network, thenumber ofsmartphone
users in China has increased at an astonishing speed in recent years, which has significantly
changed the way many people read. Nowadays they often read news and articles on smartphones
instead of buying traditional newspapers and magazines. The development of numerous mobile
apps has enabled people to read novels and other types of literature on their mobile phones.
15Therefore, the sales of paper books have been affected. But surveys show that although
smartphonereadingmarkethasgrownsteadily,overhalfofadultsstillenjoyreadingpaperbooks.
2018年12月四级考试真题(第三套)
越来越多的中国人现在离不开手机了。他们中的许多人,包括老年人,都使用手机应用
程序保持联系并拓宽朋友圈。他们也用手机购物,查找信息,因为手机便于携带。此外,使
用手机应用程序通信比传统电话便宜。然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机。
事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽略了与家人和朋友面对面的交流。
MoreandmoreChinesepeoplecanhardlylivewithouttheirmobilephonesnowadays. Many
ofthem, including the elderly, use the mobile apps to stay in touch andexpand their social circle.
They also use their mobile phones to shop online and search for information because mobile
phonesare portable.What's more,communication through mobile appsis cheaper thantraditional
phone calls. However, this new trend results in over-reliance on mobile phones when people are
socializing. As a matter of fact, some young people have become so addicted to mobile phones
thattheyneglecttheface-to-facecommunicationwiththeirfamilyandfriends.
2019年6月四级考试真题(第一套)
剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000多年历史。剪纸很可能源于汉代,继纸
张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪
刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、
春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。
Paper-cuttingisauniqueformoffolkartinChina,withahistoryofmorethan2000years.It
may have originated in the Han dynasty, following the invention of paper. Since then, it has
gained popularity in many parts of China. The material and tool for paper-cutting are simple:
paper and scissors. Paper-cuttings are usually made of red paper, as the color red is associated
with happiness in traditional Chinese culture. Therefore, on happy occasions like weddings and
the Spring Festival, red paper-cuttings are a preferred choice for decoration on doors and
windows.
162019年6月四级考试真题(第二套)
灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活。从那
时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。
在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆等节日期
间悬挂。如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。
LanternsoriginatedintheEasternHanDynastyandwerefirstmainlyusedforlighting.Inthe
Tang Dynasty, people used red lanterns to celebrate a peaceful and stable life. From then on,
lanterns have become popular in many parts of China. Lanterns are usually made from
brightly-coloredthinpaperindifferentshapesandsizes.Sinceredlanternssymbolizeahappylife
and a prosperous business in traditional Chinese culture, they are often hung up during festivals
like the Spring Festival, the Lantern Festival and China’s National Day. Today, red lanterns can
alsobeseeninmanyotherpartsoftheworld.
2019年6月四级考试真题(第三套)
舞狮作为中国传统民间表演已有2000多年历史。在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子
服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴。他们熟练配合,模仿狮子的各种动作。狮子也
是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞。狮子舞也
可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏。
Lion dance, a traditional Chinese folk performance, has a history of over 2,000 years. In the
dance, there are two performers wearing a lion costume, with one controlling the head and the
other moving the body and the tail. They cooperate with each other skillfully and mimic various
movements of a lion. Since the lion is the King of all animals and the symbol of happiness and
goodfortune,liondanceisusuallyperformed duringtheSpringFestivalandotherfestivals.Itcan
also be seen on other important occasions like business openings and wedding ceremonies, often
attractingmanyspectators.
2019年12月四级考试真题(第一套)
中国家庭十分重视孩子的教育。许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好的教育。
他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间督促他们学习。多数家长希望孩子能
17上名牌大学。由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参加国际交流项目,让
其拓宽视野。通过这些努力,他们期望孩子健康成长,为国家的发展和繁荣做出贡献。
Chinesefamiliesattachgreatimportancetotheirchildren'seducation.Manyparentsbelieve
thattheyshouldworkhardtoensurethattheirchildrenhaveaccesstoagoodeducation.Notonly
aretheyperfectlywillingtoinvestintheirchildren'seducation,buttheyalsospendalotoftime
pushingthemtolearn.Mostparentswanttogettheirchildrenintoeliteuniversities.Thankstothe
reformandopeningup,moreandmoreparentscansendtheirchildrentostudyabroadortakepart
ininternationalexchangeprogramstobroadentheirhorizons.Throughtheseefforts,theyexpect
theirchildrentogrowuphealthilyandcontributetothedevelopmentandprosperityofthe
country.
2019年12月四级考试真题(第二套)
中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人羡慕。过去四代同堂并不
少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住
房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系仍然很密切。许多
老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。
Theconceptoffamily inChinais associatedwith its cultureandtradition.Large harmonious
families wereoncehighly admired.In theolddays, itwasnotuncommon tofindfourgenerations
ofafamily livingunderthesame roof.Dueto thistradition, manyyoungpeoplecontinuedtolive
with their parents after marriage. Today, this tradition is changing. With the improvement of
housing conditions, more and more young couples choose to live apart from their parents.
However, the ties between them remain close. Many elderly people still help to look ater their
grandchildren. Young couples also find time to visit their parents, especially during important
festivalssuchastheSpringFestivalandtheMid-AutumnFestival.
2019年12月四级考试真题(第三套)
中国汉族人的全名由姓和名组成。中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后,千百
年来,父姓一直世代相传。然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。一般来说,名有一个或两
18个汉字通常承载父母对孩子的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为什么样的人,
或者预期他们过什么样的生活。父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。
The full name of China's Han ethnic group consists of a family name and a given name. A
distinctive feature of the Chinese name is that a family name comes first, followed by a given
name. For thousands of years, the paternal surname has been passed down through generations.
However,itisnotuncommonnowforachildtohavethematernalsurname.Generallyspeaking,a
givennamecontainsoneortwoChinesecharacters,whichcarriestheparents'hopefortheirchild.
Therefore,it'seasytoinferfromthenamewhatkindofpersontheparentsexpecttheirchildtobe,
orwhatkindoflifetheir childisexpectedtolead.Parents attachgreatimportancetonamingtheir
kidasitwillbehisorherlifelongcompany.
2020年7月四级考试真题
在中国,火锅已有2000多年的历史,最早流行于最寒冷的地区,然后在很多地区盛行,
出现了具有地方特色的种类。吃火锅时,家人和朋友围坐在桌边,桌子中间放着热腾腾的火
锅。吃火锅时,人们可以根据自己的口味放肉、海鲜、蔬菜和其他配料,自己烹饪。人们可
以一边尽情地聊天,一边享受美餐。
Hotpothasahistoryofmorethan2,000yearsinChina.Itfirstbecamepopularinthecoldest
regions and gradually gained popularity in many other regions, where distinct regional variations
developed.When enjoyinghotpot, families and friendssit arounda table with a steaming hotpot
atthecenter.Peoplecanputmeat,seafood,vegetablesandotheringredientsintothepotaccording
to their particular tastes to cook their own food. They can chat with others freely over a good
meal.
2020年9月四级考试真题(第一套)
茶拥有5000年的历史。传说,神农氏(ShenNong)喝开水时,几片野树叶子落进壶里,
开水顿时散发出宜人的香味。他喝了几口,觉得很提神。茶就这样发现了。自此,茶在中国
开始流行。茶园遍布全国,茶商变得富有。昂贵、雅致的茶具成了地位的象征。今天,茶不
仅是一种健康的饮品,而且是中国文化的一个组成部分。越来越多的国际游客一边品茶,一
边了解中国文化。
19Tea has a history of 5,000 years. Legend has it that when Shen Nong was boiling water to
drink, a few leaves from a wild tree fell into the potand the boiling water immediately gave off a
pleasant scent. He took a few sips of the water and found it very refreshing, and thus tea was
discovered.Sincethen,teahasbecomepopularinChina.TeaplantationsspreadthroughoutChina,
tea merchants became rich, and expensive, elegant tea ware became a symbol of their owners’
statue.Today, tea is notonlya kindofhealthy drink, butalso apartofChinese culture.More and
moreinternationaltouristsarelearningaboutChineseculturewhileenjoyingtea.
2020年9月四级考试真题(第二套)
你如果到北京旅游,必须做两件事:一件是登长城,另一件是吃北京烤鸭。闻名遐迩的
北京烤鸭曾仅限于宫廷,而现在北京数百家餐厅均有供应。
北京烤鸭源于600年前的明代。来自全国各地的厨师被挑选出来到京城为皇帝做饭。人
们认为在皇宫做饭是一种莫大的荣誉,只有厨艺出众者才能获得这份工作。事实上,正是这
些宫廷厨师使北京烤鸭的烹饪艺术日臻完善。
IfyoutraveltoBeijing,youmustdotwothings:oneistoclimbtheGreatWall,andtheother
is to taste Pecking duck. The well-known Pecking duck used to be available only in the imperial
court,butnowitisservedinhundredsofrestaurantsinBeijing.
Peking duck originated in the Ming Dynasty 600 years ago. Chefs from all over China were
selected to cook for the emperor in the capital. It was considered a great honor to cook in the
imperial palace because only those who excelled in cooking could be offered the job. As a matter
of fact, it was these court chefs who refined the culinary art of Pecking duck to perfection
gradually.
2020年9月四级考试真题(第三套)
茅台(Moutai)是中国最有名的白酒,在新中国成立前夕,被选为国宴用酒。
据说赤水沿岸的村民四千年前就开始酿造茅台。在西汉时期,那里的人们生产出了高质
量的茅台,并把它贡给皇帝。自唐朝开始,这种地方酒通过海上丝绸之路运往海外。
茅台味道柔和,有一种特殊的香味。适量饮用可以帮助缓解疲劳,有镇静作用,因而广
受国内外消费者的喜爱。
20Moutai is the most famous liquor in China, and it was selected for the state banquets on the
eveofthefoundingofthePeople’sRepublicofChina.
ItissaidthatvillagersalongtheChishuiRiverstartedbrewingMoutaiasearlyas4,000years
ago. During the Western Han Dynasty, people there produced high-quality Moutai and offered it
as a tribute to the emperor. Since the Tang Dynasty, this local liquor has been shipped overseas
viatheMaritimeSilkRoad.
Moutaiis softintasteandhasauniquescent.Moderatedrinkingcanhelprelievefatigue and
hasacalmingeffect,thusMoutaiiswidelyfavoredbyconsumersbothathomeandabroad.
2020年12月四级考试真题(第一套)
生活在中国不同地区的人们饮食多种多样。北方人主要吃面食,南方人大多吃米饭。在
沿海地区,海鲜和淡水水产品在人们饮食中占有相当大的比例,而在其他地区人们的饮食中,
肉类和奶制品更为常见。四川、湖南等省份的居民普遍爱吃辛辣食物,而江苏和浙江人更喜
欢甜食。然而,因为烹饪方式各异,同类食物的味道可能会有所不同。
People who live in different parts of China have a variety of diets. People from the north
mainly consume wheat-based foods, while southerners mostly eat rice as a staple food. In coastal
areas, seafood and freshwater products account for a considerable proportion in people’s diets,
whereasinotherareas,meatanddairyproductsaremorecommon.Residentsinprovincessuchas
Sichuan and Hunan generally like spicy food, yet people in Jiangsu and Zhejiang prefer sweet
food.However,theflavorofsimilarfoodmaybedifferentduetovariouscookingmethods.
2020年12月四级考试真题(第二套)
春节前夕吃团圆饭是中国人的传统。团圆饭是一年中最重要的晚餐,也是家庭团聚的最
佳时机, 家人生活在不同地方的家庭尤其如此。团圆饭上的菜肴丰富多样,其中有些菜肴有
特殊含义。例如,鱼是不可缺少的一道菜,因为汉语中的“鱼”字和“余”字听上去一样。
在中国的许多地方, 饺子也是一道重要的佳肴,因为饺子象征着财富和好运。
ItisaChinesetraditiontohaveafamilyreuniondinnerontheeveoftheSpringFestival.The
reunion dinner is not only the most important dinner of the entire year, but also the best
opportunityforfamilyreunion,especiallyforthefamilieswithmemberslivingindifferentplaces.
21The dishes served for the occasion are many and varied, some of which carry special meanings.
For example, fish is an indispensable dish of the dinner because the Chinese character for “fish”
sounds the same as the character for “surplus”. In many areas of China, dumplings are also an
essentialdelicacybecausetheysymbolizewealthandfortune.
2020年12月四级考试真题(第三套)
鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字的发音与“余”字的发音
相同。正由于这个象征性的意义,春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友。鱼的象征意义据说
源于中国传统文化。中国人有节省的传统,他们认为节省得愈多,就感到愈为安全。今天,
尽管人们愈来愈富裕了,但他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德。
Fish is anindispensable dish on the eve of the Spring Festival because the Chinese character
for “fish” sounds the same as the character for “abundance”. It is precisely due to this symbolic
meaning that fish is also given as a gift to relatives and friends during the Spring Festival. The
symbolic meaning of fish is said to be rooted in traditional Chinese culture. The Chinese people
have a tradition of saving, believing that the more they save, the more secure they feel. Today,
althoughpeoplearegettingricher,theystillregardsavingasavirtueworthcarryingforward.
2021年6月四级考试真题(第一套)
铁观音(Tieguanyin)是中国最受欢迎的茶之一,原产于福建省安溪县西坪镇,如今安
溪全县普遍种植,但该县不同地区生产的铁观音又各具风味。铁观音一年四季均可采摘,尤
以春秋两季采摘的茶叶品质最佳。铁观音的加工非常复杂,需要专门的技术和丰富的经验。
铁观音含有多种维生素,喝起来口感独特。常饮铁观音有助于预防心脏病、降低血压、増强
记忆力。
Tieguanyin, one of the most popular teas in China, originated in Xiping town, Anxi county,
Fujian province. It is nowadays cultivated across Anxi, but its flavors vary from region to region
across the county. It can be picked all year round, especially in spring and autumn, when the tea
leavesareofthebestquality.TheprocessingofTieguanyinisverycomplexandrequiresexpertise
andrich experience. The tea is rich in vitamins andhas a uniquetaste. Drinking it regularly helps
preventheartdisease,lowerbloodpressureandimprovememory.
222021年6月四级考试真题(第二套)
普洱(Pu’er)茶深受中国人喜爱,最好的普洱茶产自云南的西双版纳(Xishuangbanna),
那里的气候和环境为普洱茶树的生长提供了最佳条件。普洱茶颜色较深,味道与其他许多茶
截然不同。普洱茶泡(brew)的时间越长越有味道。许多爱喝的人尤其喜欢其独特的香味和
口感。普洱茶含有多种有益健康的元素,常饮普洱茶有助于保护心脏和血管,还有减肥、消
除疲劳和促进消化的功效。
Pu’er tea is loved by Chinese people. The best Pu’er tea is produced in Xishuangbanna,
Yunnan, whose climate and environment are the best for Pu’er tea trees to grow. Pu’er tea is
darker in color, and is completely different in taste from many other teas. The longer the tea is
brewed,thestrongerthetastewillbe.Manytealoversareparticularlyfondofitsuniquefragrance
andflavor.Pu’erteacontainsavarietyofhealthyelements.Drinkingitregularlyhelpsprotectthe
heartandbloodvessels,loseweight,eliminatefatigueandpromotedigestion.
2021年6月四级考试真题(第三套)
龙井(Longjing)是一种绿茶,主要产自中国东部沿海的浙江省。龙井茶独特的香味和
口感为其赢得了“中国名茶”的称号,在中国深受大众的欢迎,在海外饮用的人也越来越多。
龙井茶通常手工制作,其价格可能极其昂贵,也可能比较便宜,这取决于生长地、采摘时间
和制作工艺。龙井茶富含维生素C和其他多种有益健康的元素。经常喝龙井茶有助于减轻
疲劳,延缓衰老。
Longjing, a type of green tea, is mainly produced in Zhejiang Province, the eastern coastal
area in China. With its unique fragrance and flavor, Longjing has earned the title of “China’s
Famous Tea” and gains popularity among the public in China. It also becomes increasingly
popular overseas. It is usually produced by hand and can be either extraordinarily expensive or
fairly cheap,depending onwhere it is grown, whenit is picked andhow it is processed. Longjing
is rich in Vitamin C and many other healthy elements. Drinking it regularly helps reduce fatigue
anddelayaging.
232021年12月四级考试真题(第一套)
大运河(GrandCanal)是世界上最长的人工河,北起北京,南至杭州。它是中国历史
上最宏伟的工程之一。大运河始建于公元前4世纪,公元13世纪末建成。修建之初是为了
运输粮食,后来也用于运输其他商品。大运河沿线区域逐渐发展成为中国的工商业中心。长
久以来,大运河对中国的经济发展发挥了重要作用,有力地促进了南北地区之间的人员往来
和文化交流。
TheGrandCanalisthelongestman-maderiverintheworld,whichextends allthewayfrom
BeijinginthenorthtoHangzhouinthesouth.ItisoneofthegrandestprojectsinChinesehistory.
The construction of the Grand Canal was started in the 4th century BC and was completed at the
end of 13th century AD. It was first built for grain transportation and later also for transportation
of other commodities. The areas along the Grand Canal have gradually developed into an
industrial and commercial centers of China. For a long period of time, the Grand Canal has been
playing a significant role in the development of the Chinese economy, greatly enhancing the
people-to-peopleexchangeandculturalcommunicationbetweennorthernandsouthernregions.
2021年12月四级考试真题(第二套)
坎儿井(Karez)是新疆干旱地区的一种水利系统,由地下渠道将水井连接而成。该系
统将春夏季节渗入(seepinto)地下的大量雨水及积雪融水收集起来,通过山体的自然坡度
引到地面,用于灌溉农田和满足人们的日常用水需求。坎儿井减少了水在地面的蒸发
(evaporation),对地表破坏很小,因而有效地保护了自然资源与生态环境。坎儿井体现了我
国人民与自然和谐共存的智慧,是对人类文明的一大贡献。
Karez is a water conservancy system in the dry region of Xinjiang, in which underground
channels join wells together. The system collects a large amount of rainwater and melted snow
water that seeps into the ground in spring and summer, and conveys the water to the ground
through the natural mountain slope for the irrigation of fields and daily needs. Karez reduces the
evaporation on the ground and causes little damage to the land, thus protecting natural resources
and ecosystme effectively. The system embodies the Chinese wisdom that people and nature
co-existinharmony,andiswellrecognizedasamajorcontributiontohumancivilization.
242021年12月四级考试真题(第三套)
都江堰(Dujiangyan)坐落在成都平原西部的岷江上,距成都市约50公里,始建于公
元前三世纪。它的独特之处在于无需用提坝调控水流。两千多年来,都江堰一直有效地发挥
着防洪与灌溉作用,使成都平原成为旱涝保收的沃土和中国最重要的粮食产地之一。都江堰
工程体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是全世界年代最久、仍在使用、无坝控水的水
利工程。
Dujiangyan,whoseconstructionwasstartedinthe3rdcenturyBC,islocatedontheMinjiang
River in the west of Chengdu Plain, about 50 kilometers away from Chengdu. What impresses
people most is the water control without a dam. For over 2,000 years, it has been playing an
effective role in flood prevention and irrigation, turning the Chengdu Plain into a fertile land
guaranteed for harvest against drought or flood and one of the most significant grain production
areas in China. As the oldest water conservancy project in the world, Dujiangyan Project is still
used to control water without the help of a dam, and embodies the wisdom of the harmonious
coexistencebetweenChinesepeopleandnature.
2022年6月四级考试真题(第一套)
从前有个农夫嫌他种的禾苗长得慢,就到地里把禾苗一株株地拔高了一点。回家后他对
家人说:“今天可真把我累坏了!但我总算让禾苗一下子长高了。”他儿子到地里去一看,
禾苗都已死光了。
现在有些家长急于让孩子成功,往往步那个农夫的后尘,搞得孩子苦不堪言,却不见孩
子学业长进。这样的家长是否该对这个问题有所醒悟,让孩子自然成长呢?
Once upon a time, there was a farmer who felt unhappy about the slow growth of his
seedlings. Hewenttothe field andpulledthem upabitonebyone.After returninghome,he told
his family, “I have really worn myself out today! However, ultimately, I made those seedlings
growtallerallatonce.”Hissonrushedtothefield,onlytofindthatalltheseedlingshadwithered.
Nowadays, some parents are so eager for their children’s success that they would often
follow in the farmer’s footsteps, causing their children to suffer while seeing no academic
progress. Shouldn’t such parents wake up to this reality and give their children space for natural
growth?
252022年6月四级考试真题(第二套)
从前有个人养了一群羊。一天早上他准备出去放羊,发现少了一只。他仔细一看,看到
羊栏(sheepfold)上有个窟窿。显然,夜间有狼钻进羊圈叼走了羊。
邻居劝他修羊栏,可是他不听。
第二天,他发现狼又通过窟窿叼走一只羊。他想起邻居的话,就赶快堵上窟窿,把羊栏
补好。此后,他的羊再也没有被狼叼走。
故事告诉我们:出了问题及时补救,可以防止蒙受更大损失。
Onceupona time, there was a man whokept a flockof sheep.One morning hewas aboutto
herdthesheepwhenhediscoveredthatoneofthemwasgone.Hetookacloserlookandthensaw
aholeinthe sheepfold.Obviously, awolf musthave creptintothe sheepfoldandstolenthe sheep
duringthenight.
Hisneighboradvisedhimtofixthesheepfold,buthewouldn’tlisten.
Thenextday, hediscoveredthatanothersheephadbeenstolenbythewolf through thehole.
Rememberinghisneighbor’swords,hehurriedtorepairthesheepfoldbypatchingthehole.Since
then,nomoresheepweremissinginthiswayeveragain.
Thestorytellsusthatwhenaproblemarises,aremedyintimecanpreventgreaterlosses.
2022年6月四级考试真题(第三套)
从前,有个农夫正在地里耕作,突然看见一只兔子飞奔而过,撞在一棵大树上死了。农
夫毫不费力就吃到了兔肉,心里非常高兴。他想,“如果总是这样该多好啊!”于是,他不
再耕作,每天守候在那棵树旁,等待着能再捡到撞死在树上的兔子。他等呀等,等了一天又
一天,田地也荒芜了,却再也没有等到第二只兔子。人们因而都嘲笑他把偶然当成了必然。
Onceuponatime, afarmer who was cultivatingin the field suddenlysaw a hareracingpast,
hittingatreeanddiedinstantly.Hewassopleasedtoenjoytheharemeateffortlessly. Hethought,
“If onlysuchawonderfulthingcouldhappenallthe time!” From thenonhe stoppedfarming and
waited by the tree every day, hoping that he would pick up another hare in the same way. He
waiteddayafterdayuntilthefieldbecamewaste,butheneversawanotherhareagain.Therefore,
peoplelaughedathimfortakingtheaccidentalfortheinevitable.
262022年9月四级考试真题(第一套)
太极拳(Taijiquan)起源于中国古代,是中国武术(martialart)的一个重要分支。练太
极拳最初是为了自卫,现在是促进身心健康的有效锻炼方式。大量研究表明,这种锻炼方式
有助于保持力量、灵活性和平衡力,并减少压力和焦虑。太极拳练习起来既容易又愉快,通
过轻柔、流畅的动作,促使心情平静、头脑清晰。今天,太极拳已经传播到世界各地,深受
广大健身者的喜爱。
Taijiquan originated in ancient China and is an important branch of Chinese martial arts.
While it was initially practiced for self-defense, it has now become an effective way to enhance
both physical and mental well-being. Numerous studies have shown that this form of exercise
helps maintain strength, flexibility, and balance, while also relieving stress and anxiety. Taijiquan
iseasyandenjoyabletopractice.Throughgentle,flowingmovements,itbringspeaceofmindand
mentalclarity. Today, Taijiquanhasspreadaroundtheworldandis belovedbyfitnessenthusiasts
everywhere.
2022年9月四级考试真题(第二套)
按照中国民间的传统习俗,春节期间长辈通常会给孩子发红包,俗称发压岁钱(lucky
money),以表达对孩子的祝福,祝他们好运。如今,红包不仅是给孩子的礼物,而且经常
也是给长辈或亲朋好友的礼物。近年来,随着微信用户数量的增加,微信红包变得愈加流行。
欢度春节时,人们经常互发微信红包表达问候。这无疑是一种与远方亲友联系的便捷方式。
According to Chinese folk tradition, during the Spring Festival, elders usually give red
envelopes, also known as lucky money, to children as a way to express blessings and wish them
good luck. Nowadays, red envelopes are not only given to children but also to elders, relatives,
andfriends.Inrecentyears,withthegrowingnumberofWeChatusers,digitalredenvelopeshave
becomeincreasinglypopular.DuringtheChineseNewYear,peopleoftenexchangeredenvelopes
viaWeChatto sendgreetings —a convenientwayto stay connectedwith family andfriends who
livefaraway.
272022年9月四级考试真题(第三套)
戏曲是一种中国传统的艺术形式,可以追溯到唐朝。中国戏曲吸引观众的一大特色是其
独具风格的脸谱(facialpainting)。脸谱代表不同角色的性格和命运。观众通过观察脸谱能
够更好地理解这些角色的故事。欣赏戏曲是中国人特别是老年人的一大乐趣。为了吸引更多
的年轻观众,传统戏曲正在不断地发展和创新。如今,越来越多的外国观众也喜欢中国戏曲。
ChineseoperaisatraditionalformofChineseartthatdatesbacktotheTangDynasty.Oneof
its most distinctive features is its unique facial painting, which represents different characters and
their personalities or destinies. By observing these facial patterns, the audience can better
understand the stories behind the characters. Appreciating opera is a great joy for many Chinese
people, especially the elderly. To attract more young audiences, traditional opera continues to
develop and innovate. Today, more andmore people aroundthe world are becoming interested in
Chineseopera.
2022年12月四级考试真题(第一套)
在中国农历中,立秋(StartofAutumn)意味着夏天的结束和秋天的开始。立秋带来的
首先是天气的变化,气温逐渐下降。人们看到树叶开始变黄飘落时,知道秋天已经来临,这
就是所谓的“一叶知秋”。但此时酷热的天气并未完全结束,高温通常还会持续一段时间,被
称为“秋老虎”。立秋对农民意义重大,这时各种秋季作物迅速生长、开始成熟,收获的季节
即将到来。
In the Chinese lunar calendar, the Start of Autumn marks the end of summer and the
beginning of autumn. The first sign of this seasonal change is the gradual drop in temperature.
Whenpeopleseeleaves turningyellowandfalling fromtrees,theyknowautumn hasarrived—a
phenomenon described by the saying “a single leaf heralds the coming of autumn.” However, the
summer heat does not end immediately, and high temperatures may persist for a while. This
lingering heat is referred to as the "Autumn Tiger." The Start of Autumn is especially significant
for farmers, as many autumn crops begin to grow rapidly and ripen, signaling that harvest time is
near.
282022年12月四级考试真题(第二套)
立春(StartofSpring)在中国农历中表示春天的开始。立春之后,白天变得更长,天气
也愈发温暖;万物开始复苏,大地充满生机。人们常说“一年之计在于春”,农民在这个时节
开始播种,为全年的丰收打下基础。中国人早在三千年前就已开始在立春这一天举行庆祝活
动。数百年来,迎春一直是民间的重要习俗。在春暖花开的日子里,人们常常外出游玩,欣
赏春天的美景。
In the Chinese lunar calendar, the Start of Spring marks the beginning of the season. After
this point, days become longer and the weather grows warmer. All things come back to life, and
the land is full of vitality. As a Chinese saying goes, “A year’s plan starts with spring.” At this
time, farmers begin sowing seeds, laying the foundation for a fruitful year. The Chinese people
began celebrating the Start of Spring over 3,000 years ago. For centuries, welcoming spring has
been an important folk custom. On warm, flower-filled days, people often go on outings to enjoy
thebeautyofspring.
2022年12月四级考试真题(第三套)
冬至(WinterSolstice)是全年白昼最短、黑夜最长的一天,标志着一年中最寒冷时节
的开始。冬至过后,气温越来越低,人们的户外活动逐渐减少。农民地里活儿不多,主要忙
于灌溉系统的维护和农作物的防冻,同时为来年春天播种做准备。中国人历来很重视冬至,
许多地方都把冬至当作一个节日,庆祝方式各地不尽相同。北方人有冬至吃饺子(jiaozi)
的习俗,南方人有冬至吃汤圆(tangyuan)的传统。
The Winter Solstice is the shortest day and the longest night of the year, marking the
beginning of the coldest period. After this day, temperatures drop further, and people gradually
reduce their outdoor activities. For farmers, there is less work in the fields. They focus mainly on
maintaining irrigation systems, protecting crops from the cold, and preparing for spring planting.
TheWinterSolsticehaslongbeenvaluedinChineseculture.Inmanyregions,itiscelebratedasa
festival,thoughcustomsvaryfromplacetoplace.InnorthernChina,peopleeatJiaozionthisday,
whileinthesouth,itistraditionaltoeatTangyuan.
292023年3月四级考试真题(第一套)
随着生活水平的提高,更多人开始加入到自驾游的行列之中。自驾游者既可驾驶自家车
也可借车或租车出游。司机可能是车主或结伴出游者。自驾游与传统的组团旅游不同,它能
够更好地满足旅游者的个性化需求,使他们更好地享受旅游的过程。自驾游尤其受到年轻出
游者的欢迎。年轻人追求独立自由的生活,而自驾游恰好满足了他们的这一需求。
With the improvement of living standards, more and more people have joined the ranks of
self-driving tourists. These travelers may drive their own cars, borrow, or rent vehicles for their
trips.Thedrivercouldbethecarowneroracompaniononthetrip.Unliketraditionalgrouptours,
self-driving travel better satisfies tourists’ personalized needs and allows them to enjoy the
journey itself. This form of travel is especially popular among young travelers. Young people
pursuealifeofindependenceandfreedom,andself-drivingtourshappentomeetthisneed.
2023年3月四级考试真题(第二套)
近年来,越来越多的城市居民为农村的田园风光所吸引,利用节假日到乡村旅游。他们
住在农民家中,品尝具有当地风味的农家饭菜。有些游客还参与采摘瓜果等活动,亲身感受
收获的喜悦。乡村旅游能够有效地帮助游客舒缓压力,放松心情,增进身心健康。实际上,
这种旅游形式不仅能使城市游客受益,同时也能增加农民的收人,促进农村经济发展。
In recent years, more and more urban residents have been attracted by the rural scenery and
choose to travel to the countryside during holidays. They stay in local farmers’ homes and enjoy
authentic home-cooked meals with local flavors. Some tourists even participate in activities such
as picking fruits and vegetables to experience the joy of harvest. Rural tourism effectively helps
visitors relieve stress, relax, and improve their physical and mental health. In fact, this form of
tourism not only benefits urban tourists but also increases farmers' income and promotes rural
economicdevelopment.
2023年3月四级考试真题(第三套)
近年来,越来越多的年轻人喜爱各种形式的自助旅游。许多自助旅游者选择徒步或骑自
行车出游他们自己设计路线,自带帐篷、厨具以及其他必备的生活用品。在旅途中,自助旅
30游者经常能够发现一些新的美丽景点,但有时也会遇见意想不到的困难或突发事件。游客在
旅行中拥抱自然、欣赏美景,同时也增强了自己克服困难的勇气和野外生存的能力。
In recent years, more and more young people have shown a preference for various forms of
self-guided travel. Many of them choose to travel on foot or by bicycle. They plan their own
routesandbringtents,cookingutensils,andothernecessarylivingsupplies.Duringtheirjourneys,
self-guided travelers often discover new and beautiful places, but they may also encounter
unexpected difficulties or emergencies. By embracing nature and appreciating its beauty, these
travelersalso strengthen theircourageto overcomedifficulties andenhancetheir survivalskills in
thewild.
2023年6月四级考试真题(第一套)
中国越来越重视终身教育,发展继续教育是构建终身教育体系的有效途径。高校作为人
才培养的基地,拥有先进的教学理念和优越的教学资源,理应成为继续教育的办学主体。因
此,近年来许多高校适应社会需求,加强与用人单位沟通,努力探索一条符合中国国情的继
续教育发展新路,以使继续教育在国家发展战略中发挥更大的作用。
China is placing increasing emphasis on lifelong education, and developing continuing
education is an effective way to build a lifelong education system. As talent training bases,
universities possess advanced teaching concepts and superior educational resources and are
therefore expected to play a leading role in continuing education. In recent years, many
universities have responded to social needs by strengthening communication with employers and
exploring new paths for the development of continuing education that suit China's national
conditions,soastomakeitplayagreaterroleinthenationaldevelopmentstrategy.
2023年6月四级考试真题(第二套)
改革开放 40 多年以来,中国政府对高等教育越来越重视,高等教育已经进入稳步发展
阶段。高校学生总数已接近 4700 万人,位居世界第一。 随着我国经济的快速发展,人民
生活水平不断提高,越来越多的人渴望接受高等教育。我国高校的数量和学科专业持续增加,
招生人数逐年上升,教学质量也在不断改进,为更多年轻人创造了接受高等教育的机会。
31Overthepast40yearsofreformandopeningup,theChinesegovernmenthaspaidincreasing
attention to higher education, which has now entered a stage of steady development. The total
number of college students has reached nearly 47 million, ranking first in the world. With the
rapid development of China's economy and the continuous improvement of people’s living
standards, more and more people are eager to receive higher education. The number of colleges
and disciplines continues to grow, enrollment has increased year by year, and the quality of
education has also improved, creating more opportunities for young people to receive higher
education.
2023年6月四级考试真题(第三套)
中国政府一直大力推行义务教育(compulsoryeducation),以使每个儿童都享有受教育的
机会。自 1986 年《义务教育法》生效以来,经过不懈努力,实现了在全国推行义务教育的
目标。如今,在中国,儿童年满六周岁开始上小学,从小学到初中一共接受九年义务教育。
从 2008 年秋季学期开始,义务教育阶段学生无需缴纳学费。随着一系列教育改革举措的实
施,中国义务教育的质量也有显著提高。
TheChinesegovernmenthasbeenvigorouslypromotingcompulsoryeducationtoensurethat
every child has the opportunity to receive education. Since the Compulsory Education Law came
into effect in 1986, through persistent effort, the goal of pursuing compulsory education
nationwidehasbeenachieved.Today,inChina,childrenbegintoattendprimaryschoolattheage
of six, receiving a total of nine years of compulsory education from primary through junior high
school.Startingfromthefallsemesterof2008,studentsnolongerneedtopayanytuitionfortheir
compulsory education. With the implementation of a series of educational reform measures, the
qualityofcompulsoryeducationinChinahasalsobeenimprovingsignificantly.
2023年12月四级考试真题(第一套)
中国政府十分重视人民的健康饮食(diet)。通过大力提倡健康饮食,人们对合理营养增
进健康的重要性有了更加深刻的认识。“吃得安全、吃得营养、吃得健康”是人民对美好生活
的基本需要,是提升人民幸福感的必然要求,也为食品产业的发展提供了新机遇。目前,各
级政府都在采取多种举措确保人民饮食健康,推进健康中国的建设。
32The Chinese government attaches great importance to a healthy diet for the people. Through
vigorously promoting healthy eating habits, people have gained a deeper understanding of the
importanceofpropernutritioninimprovinghealth.“Eatingsafely,nutritiously, andhealthily”isa
basic need for a better life, a natural requirement for enhancing people’s sense of happiness, and
alsoprovidesnewopportunitiesforthedevelopmentofthefoodindustry.Atpresent,governments
atalllevelsare taking various measures toensureahealthydietforthepeopleandtopromote the
constructionofaHealthyChina.
2023年12月四级考试真题(第二套)
改革开放以来,中国人民生活水平不断提高,这在人们的饮食(diet)变化上得到充分体
现。如今,人们不再满足于吃得饱,而是追求吃得更加安全、更加营养、更加健康。食物也
愈来愈丰富多样,不再限于本地的农产品。物流业(1ogisticsindustry)的发展使人们很容易品
尝到全国各地的特产。毫无疑问,食品质量与饮食结构的改善为增进人们健康提供了有力的
保障。
Since the reform and opening up, the living standards of the Chinese people have been
continuouslyimproving,whichis fullyreflectedinchanges intheirdiet.Nowadays,peopleareno
longer satisfied with just having enough to eat; instead, they pursue safer, more nutritious, and
healthier food. Food has become more abundant and diverse, no longer limited to local
agricultural products. The development of the logistics industry has made it easy for people to
enjoy specialties from across the country. Without a doubt, the improvement in food quality and
dietarystructurehasprovidedastrongguaranteeforenhancingpeople’shealth.
2023年12月四级考试真题(第三套)
改革开放以来,中国人的饮食(diet)发生了显著变化。过去由于经济落后,食品种类有
限、数量不足人们仅仅满足于吃得饱。如今中国经济快速发展,食品不仅更加丰富多样,质
量也大幅提高。随着生活水平不断提升,人们对饮食的要求越来越高,更加注重吃得营养健
康。因此,目前市场上推出的低脂、低糖、有机食品受到人们的普遍欢迎。
Sincethereformandopeningup,Chinesepeople’sdiethasundergonesignificantchanges.In
the past, due to underdeveloped economy, food variety was limited and quantity insufficient, so
33people were merely content with having enough to eat. Today, with China’s rapid economic
growth,foodhasbecome notonlymoreabundantanddiverse butalsoofmuchhigher quality. As
living standards continue to rise, people’s demands for diet are growing higher, with greater
emphasis on nutrition and health. As a result, low-fat, low-sugar, and organic foods launched in
themarketarewidelywelcomed.
2024年6月四级考试真题(第一套)
农历(thelunarcalendar)起源于数千年前的中国,根据太阳和月亮的运行规律制定。长期
以来农历在农业生产和人们日常生活中发挥着重要作用。古人依据农历记录日期,安排农活,
以便最有效地利用自然资源和气候条件,提者农作物的产量和质量。中国的春节、中秋节等
传统节日的日期都基于农历。农历是中国传统文化的重要组成部分,当今依然广为使用。
The lunar calendar originated thousands of years ago in China and was developed based on
the movement of the sun and the moon. For a long time, it has played an important role in
agricultural production and people’s daily life. Ancient people used the lunar calendar to record
datesandschedulefarmingactivities,soastomakethemosteffectiveuseofnaturalresourcesand
climate conditions to improve crop yield and quality. Traditional Chinese festivals such as the
Spring Festival andthe Mid-Autumn Festival aredatedaccordingto the lunar calendar.The lunar
calendarisanimportantpartoftraditionalChinesecultureandisstillwidelyusedtoday.
2024年6月四级考试真题(第二套)
四合院(siheyuan)是中国一种传统的住宅建筑,其特点是房屋建造在一个院子的四周,
将院子合围在中间。四合院通常冬暖夏凉,环境舒适,尤其适合大家庭居住。四合院在中国
各地有多种类型,其中以北京的四合院最为典型。如今,随着现代城市的发展,传统的四合
院已逐渐减少,但因其独特的建筑风格,四合院对中国文化的传承和中国历史的研究具有重
要意义。
Siheyuan is a traditional Chinese residential building, characterized by houses constructed
around a central courtyard, enclosing it in the middle. Siheyuan is typically warm in winter and
cool in summer, offering a comfortable environment, and is especially suitable for large families.
There are various types of siheyuan across China, with those in Beijing being the most typical.
34Today, with the development of modern cities, traditional siheyuan have gradually decreased.
However, due to their unique architectural style, siheyuan hold great significance for the
inheritanceofChinesecultureandthestudyofChinesehistory.
2024年6月四级考试真题(第三套)
汉语中的福表示幸福和好运,是中国传统文化中最常用的吉祥符号之一。人们通常将一
个大大的福字写在红纸上,寓意期盼家庭幸福、社会安定、国家昌盛。春节贴福字是民间由
来已久的习俗。为了欢庆春节,家家户户,都会将福字贴在门上或墙上表达对幸福生活的期
待。人们有时还将福字倒过来贴,表示幸福已到。
In Chinese, the character “福(Fu)” symbolizes happiness and good fortune. It is one of the
most commonly used symbols of good luck in traditional Chinese culture. People usually write a
large “福” on red paper to express their wish for family happiness, social stability, and national
prosperity. Posting the “福” character during the Spring Festival is a long-standing folk custom.
To celebrate the Spring Festival, every household puts up the “福” character on doors or walls to
express their hope for a happylife. Sometimes peoplepaste the character upsidedown, indicating
thatgoodfortunehasarrived.
2024年12月四级考试真题(第一套)
敦煌莫高窟(MogaoGrottoes)数字展示中心于2014年开放,是莫高窟保护利用工程的重
要组成部分。展示中心采用数字技术和多媒体展示手段,使游客进入洞窟参观之前就能了解
莫高窟的历史文化,鉴赏莫高窟的艺术经典。这将减少开放洞窟的数量,缩短游客在洞窟内
的逗留时间,减轻参观对莫高窟造成的影响,以使这一世界文化遗产得到妥善保护、长期利
用。
The Digital Exhibition Center of the Mogao Grottoes in Dunhuang was opened in 2014 and
is an important part of the protection and utilization project of the Mogao Grottoes. The center
adoptsdigitaltechnologyandmultimediameanstohelpvisitorsunderstandthehistoryandculture
of the Mogao Grottoes and appreciate its artistic masterpieces before entering the actual caves.
This approach reduces the number of open caves, shortens visitors’ stay inside, and lessens the
35impactof tourism onthegrottoes,thus ensuringthatthis World CulturalHeritage canbe properly
protectedandsustainablyused.
2024年12月四级考试真题(第二套)
中国政府十分重视环境保护。近年来,中国在减少空气、水和土壤污染上取得了显著成
效。为了不断改善人们的生活环境,中国采取了一系列有效措施,包括大力发展清洁能源、
改善公共交通、推广共享单车,实施垃圾分类。通过这些措施,中国的城市和农村正在绿起
来、美起来。中国还积极参与国际合作,为全球生态环境保护作出了重要贡献。
The Chinese government attaches great importance to environmental protection. In recent
years, China has made remarkable progress in reducing air, water, and soil pollution. To
continuouslyimprovepeople’slivingenvironment,Chinahastakenaseriesofeffectivemeasures,
including vigorously developing clean energy, improving public transportation, promoting shared
bicycles, and implementing garbage classification. Thanks to these efforts, both urban and rural
areas in China are becoming greener and more beautiful. China also actively participates in
international cooperation and has made important contributions to global ecological and
environmentalprotection.
2024年12月四级考试真题(第三套)
近年来,中国新能源汽车产业发展迅速。目前,中国新能源汽车年产量高达近千万辆,
占全球市场份额超过60%,出口量不断创出新高。中国政府通过加大资金投入和政策引导,
鼓励新能源汽车企业进行技术创新,不断提高产品在市场上的竞争力。中国新能源汽车产业
的发展不仅有力地推动了国内经济发展,也为全球新能源利用和环境保护做出了积极贡献。
In recent years, China’s new energy vehicle industry has developed rapidly. At present,
China’s annual production of new energy vehicles has reached nearly 10 million, accounting for
over 60% of the global market share, with export volumes continuously reaching new highs. The
Chinese government has encouraged new energy vehicle companies to innovate technologically
through increased funding and policy guidance, thus enhancing the competitiveness of their
products in the market. The development of China’s new energy vehicle industry has not only
36stronglyboostedthedomesticeconomybutalsomadepositivecontributionstoglobalnewenergy
utilizationandenvironmentalprotection.
37