乐于分享
好东西不私藏

付费安装,付费卸载!OpenClaw这波“双向收费”把中国用户整不会了

付费安装,付费卸载!OpenClaw这波“双向收费”把中国用户整不会了
坚持学英语的第1388

持续日更,学英语,看世

点击下方👇Lee解英文关注公众号

我们一起坚持

中英文对照版本(机器翻译,仅供参考):

China’s OpenClaw users paid to install viral AI agent. Now they spend to remove it

SCMP

China’sOpenClaw craze has taken an ironic turn, with social media platforms now flooded with paid services offering to uninstall the artificial intelligence (AI) agent after users initially paid to have it installed.

中国的OpenClaw热潮如今出现了讽刺意味的转折:社交媒体平台上充斥着付费卸载服务,这些服务声称可以帮助用户卸载这款人工智能(AI)代理。用户最初付费安装了OpenClaw后,却发现卸载服务反而成了负担。

On Xianyu, the second-hand marketplace under Alibaba, the keyword “uninstall OpenClaw” was trending on Thursday, based on a search by the South China Morning Post.

据《南华早报》的搜索数据显示,在阿里巴巴旗下的二手交易平台闲鱼上,“卸载OpenClaw”这个关键词周四一度成为热门话题。

Records showed that a Shanghai-based seller named “mojito lime water” charged 299 yuan ($43.55) to uninstall the agent and had completed more than 10 transactions. Providers in other major cities were offering similar services.

记录显示,一位名为“mojito lime water”的上海卖家提供卸载OpenClaw的服务,收费299元人民币(约合43.55美元),并且已经完成了10多笔交易。其他主要城市的商家也提供了类似的服务。

The turn of events came as Chinese authorities, security experts and universitiessounded the alarm after consumers and Big Tech firms rushed to embrace the AI agent.

此前,消费者和大型科技公司纷纷涌入OpenClaw平台,引发了中国当局、安全专家和高校的警示。

1.sound the alarm 敲响警钟

The China Academy of Information and Communications Technology, which falls under the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT), launched a new initiative to develop standards for “Claw” agents that address their opaquedecision-making processes, according to a statement on Thursday.

据周四发布的一份声明称,隶属于工业和信息化部的中国信息通信研究院启动了一项新计划,旨在为“爪”代理制定标准,以解决其不透明的决策过程。

2.opaque/əʊˈpeɪk/ adj.1)(of speech or writing 说话或写作) difficult to understand; not clear 难懂;模糊;隐晦;不清楚

SYN impenetrable.  OPP transparent

eg:The jargon in his talk was opaque to me. 他谈话中使用的行话对我是一团迷雾。

2)(of glass, liquid, etc. 玻璃、液体等) not clear enough to see through or allow light through 不透明的;不透光的;浑浊的

eg:opaque glass 不透明的玻璃

3.decision-making processes决策过程

The institute said it would seek input from companies and industry experts for “Reliable Capability Requirements for Intelligent Assistant Agents (Claw) Products”, an important part of the standards.

该机构表示,将就“智能助手代理(Claw)产品的可靠能力要求”征求企业和行业专家的意见,这是该标准的重要组成部分。

These would outline requirements focused on quality control and the behavioural reliability of Claw products, including manageable user permissions and transparent execution processes, it said.

该机构称,这些要求将概述侧重于Claw产品的质量控制和行为可靠性的要求,包括可管理的用户权限和透明的执行流程。

Released last year, OpenClaw hastaken the world by storm for its ability to perform tasks on a user’s behalf, organising and responding to emails, drafting work reports and preparing slide decks.

OpenClaw于去年发布,因其能够代表用户执行任务(例如组织和回复电子邮件、撰写工作报告和制作演示文稿)而风靡全球。

4.take the world by storm风靡全球

5.slide decks幻灯片集:演示文稿中的一组幻灯片。

Among the nearly 150,000 OpenClaw-related assets identified globally, more than 40 per cent of them were held in China, said Zhou Hongyi, co-founder and chairman of Chinese cybersecurity giant 360 Security Technology, citing company data.

中国网络安全巨头360安全技术有限公司联合创始人兼董事长周鸿毅援引公司数据称,在全球已识别的近15万个与OpenClaw相关的资产中,超过40%位于中国。

“In the AI era, the biggest attack may no longer come from server vulnerabilities, but rather intelligent agents with the rights to execute tasks”, Zhou said on Wednesday, urging users to weigh security as much as costs.

周鸿毅周三表示:“在人工智能时代,最大的攻击可能不再来自服务器漏洞,而是来自拥有执行任务权限的智能代理。”他敦促用户在权衡成本的同时,也要重视安全性。

That increasing level of autonomy has also prompted swift backlash from the country’s universities. Jiangsu Normal University, Anhui Normal University, the Zhuhai College of Science and Technology and other institutions issued emergency notices this week, warning against – or outright prohibiting – the installation of OpenClaw on equipment and campus networks.

这种日益增强的自主权也迅速引发了国内高校的强烈反对。江苏师范大学、安徽师范大学、珠海科技学院等高校本周发布紧急通知,警告或直接禁止在设备和校园网络上安装OpenClaw。

6.autonomy/ɔːˈtɒnəmi/ [U] 1)the freedom for a country, a region or an organization to govern itself independently 自治;自治权

SYN independence

Eg:a campaign in Wales for greater autonomy 威尔士争取更大自治权的运动

2)the ability to act and make decisions without being controlled by anyone else 自主;自主权

eg:giving individuals greater autonomy in their own lives 在生活中给个人更大自主权的

7.backlash [sing.]~(against sth)|~(from sb)a strong negative reaction by a large number of people, for example to sth that has recently changed in society(对社会变动等的)强烈抵制,集体反对

例:The government is facing an angry backlash from voters over the new tax. 政府正面临选民对新税项的强烈反对。

The Zhuhai school said any installed OpenClaw programs should “be immediately and completely” uninstalled, while the Anhui university said students and faculty should “avoid use unless necessary”, according to local media reports.

据当地媒体报道,珠海某大学表示,所有已安装的OpenClaw程序都应“立即彻底”卸载;安徽某大学则表示,学生和教职工“除非必要,否则应避免使用”。

The calls came as the MIIT’s National Vulnerability Databaseissued guidelines on best practices and prohibitions for adopting and using OpenClaw.

与此同时,工信部国家漏洞数据库发布了关于OpenClaw最佳实践和使用禁忌的指导意见。

In an advisory released on Wednesday, users were told to use the latest official version, limit internet exposure and restrict permissions, and were warned against risky practices such as installing third-party mirror versions, browsing unverified websites and disabling detailed log-auditing functions.

在周三发布的一份安全公告中,用户被建议使用最新官方版本,限制网络暴露并控制权限,同时被警告不要进行诸如安装第三方镜像版本、浏览未经认证的网站以及禁用详细日志审计功能等高风险操作。

------

原文

China’s OpenClaw users paid to install viral AI agent. Now they spend to remove it

SCMP

China’sOpenClaw craze has taken an ironic turn, with social media platforms now flooded with paid services offering to uninstall the artificial intelligence (AI) agent after users initially paid to have it installed.

On Xianyu, the second-hand marketplace under Alibaba, the keyword “uninstall OpenClaw” was trending on Thursday, based on a search by the South China Morning Post.

Records showed that a Shanghai-based seller named “mojito lime water” charged 299 yuan ($43.55) to uninstall the agent and had completed more than 10 transactions. Providers in other major cities were offering similar services.

The turn of events came as Chinese authorities, security experts and universitiessounded the alarm after consumers and Big Tech firms rushed to embrace the AI agent.

The China Academy of Information and Communications Technology, which falls under the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT), launched a new initiative to develop standards for “Claw” agents that address their opaque decision-making processes, according to a statement on Thursday.

The institute said it would seek input from companies and industry experts for “Reliable Capability Requirements for Intelligent Assistant Agents (Claw) Products”, an important part of the standards.

These would outline requirements focused on quality control and the behavioural reliability of Claw products, including manageable user permissions and transparent execution processes, it said.

Released last year, OpenClaw hastaken the world by storm for its ability to perform tasks on a user’s behalf, organising and responding to emails, drafting work reports and preparing slide decks.

Among the nearly 150,000 OpenClaw-related assets identified globally, more than 40 per cent of them were held in China, said Zhou Hongyi, co-founder and chairman of Chinese cybersecurity giant 360 Security Technology, citing company data.

“In the AI era, the biggest attack may no longer come from server vulnerabilities, but rather intelligent agents with the rights to execute tasks”, Zhou said on Wednesday, urging users to weigh security as much as costs.

That increasing level of autonomy has also prompted swift backlash from the country’s universities. Jiangsu Normal University, Anhui Normal University, the Zhuhai College of Science and Technology and other institutions issued emergency notices this week, warning against – or outright prohibiting – the installation of OpenClaw on equipment and campus networks.

The Zhuhai school said any installed OpenClaw programs should “be immediately and completely” uninstalled, while the Anhui university said students and faculty should “avoid use unless necessary”, according to local media reports.

The calls came as the MIIT’s National Vulnerability Databaseissued guidelines on best practices and prohibitions for adopting and using OpenClaw.

In an advisory released on Wednesday, users were told to use the latest official version, limit internet exposure and restrict permissions, and were warned against risky practices such as installing third-party mirror versions, browsing unverified websites and disabling detailed log-auditing functions.

END -

荐阅读:

Lee解单词:whack

Lee解单词:slog

Lee解单词:stark

Lee解单词:atrocious

Lee解单词:revel

Lee解单词:falter

Lee解单词:confound

Lee解单词:duress