当前位置:首页>文档>2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析

2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析

  • 2026-06-12 16:27:45 2026-06-12 16:10:52

文档预览

2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析
2018年英语专八真题解析_英语专八真题c_专八历年真题2009-2025_新题型专八(2009~2025)_2018年专八真题+音频+解析

文档信息

文档格式
pdf
文档大小
17.739 MB
文档页数
14 页
上传时间
2026-06-12 16:10:52

文档内容

2018 年英语专业八级考试真题答案及解析 PART I LISTENING COMPREHENSION SECTION A MINI-LECTURE 1. our species/ humans/ human beings 9. systems of communication 2. (their) intelligence 10. knowledge and wisdom 3. learn from others 11. benefits of cooperation 4. repeat 12. established of identities 5. others'wisdom/ other people's wisdom 13. isolation 6. accumulate 14.con皿unication 7. an evolutionary dilemma 15. different languages 8, watching others/ watching other people MINI-LECTURE 听力原文 Language and Humanity 语言和人类 Good morning, everyone. In today's lecture, we're going to discuss the relationship between language and humanity. As we all know, language is very powerful. It allows you to put a thought from your mind directly in someone else's mind. Languages are like genes ta脰ng, getting things they want. And you just imagine the sense of wonder in a baby when it first discovers that, merely by uttering a sound, it can get objects to move across a room as ifby magic, and maybe even into its mouth. Now we need to explain how and why this remarkable trait, you know, h皿ian'sability to do things with language, has evolved, and why did this trait evolve only in our species? In order to get an answer to the question, we have to go to tool use in the chimpanzees. Chimpanzees can use tools, and we take that phenomenon as a sign of their intelligence. But if they really were intelligent, why would they crack open nuts with a rock? Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts that somebody else had already cracked open for them? Why not? I mean, that's what we do. 大家早上好。在今天的课上,我们将讨论语言和人类之间的关系。众所周知,语言是非常强 大的。它可以让你把你的想法直接放在别人的大脑里。语言就像会说话的基因,得到他们想要的 东西。你可以想象,当一个婴儿第一次发现,仅仅通过发出一个声音,它就能让物体像中了 魔法 一样在房间里移动,甚至可能进入它的嘴里。现在我们需要解释这个显著的特征,也就是人类用 语言做事的能力,是如何进化的,为什么进化, 为什么这个特征只在我们人类身上进化?为了得 到这个问题的答案, 我们必须研究黑猩猩的工具使用。黑猩猩可以使用工具, 我们把这种现象作 为它们智力的标志。但如果他们真的聪明, 他们为什么要用石头砸开坚果呢?他们为什么不去商 店买一袋别人巳经打开的坚果呢?为什么不呢?我是说, 我们就是这么做的。 The reason the chimpanzees don't do that is that they lack what psychologists and anthropologists call social learning. That is the seem to lack the abili to learn from others b co in or imitatin or simply watching. As a result, they can't improve on others'ideas, learn from others'mistakes, or even benefit from others'wisdom. And so the·ust do the same thin over and over and over a ain. In fact, we could o awa for a million ears and come back and these chim anzees would be doin the same thing with the same rocks to crack open the nuts. 黑猩猩不这样做的原因是它们不能进行心理学家和人类学家所称的社会学习。也就是说,他 们似乎缺乏通过复制、模仿或仅仅是观看来向别人学习的能力。因此,他们不能就别人的想法加 淘以改进,不能从别人的错误中学习,甚至不能从别人的智慧中获益。所以他们只是一遍又一遍地 做同样的事情。事实上,我们可以过 100 万年再来看,这些黑猩猩会用同样的石头来敲开坚果。 Okay, so what this tells us is that, contrary to the old saying, "monkey see, monkey do," the surprise really is that all of the other animals really cannot do that—at least not very much. But by comparison, we humans can learn. We can learn by watching other people and copying or imitating what they can do. We can then choose, from among a range of options available, the best one. We can benefit from others' ideas. We can build on their wisdom. And as a result our ideas do accumulate and our technology progresses. And this cumulative cultural adaptation, as anthropologists call this accumulation of ideas, is responsible for everything around you in your bustling and teeming everyday life. I mean the world has changed out of all proportion to what we would recognize even 1,000 or 2,000 years ago. And all of this is because of cumulative cultural adaptation. For instance, the chairs you're sitting in today, the lights in this lecture hall, my microphone, the iPads and the smart phones that you carry around with — you all are a result of cumulative cultural adaptation. 好的,这告诉我们,与“猴子看,猴子做(有样学样)“这句老话相反,所有其他动物都不能 做到这一点 至少学到的不是很多。但相比之下,我们人类可以学习。我们可以通过观察其他 人,复制或模仿他们的行为来学习。然后,我们可以从一系列可供选择的选项中选择最好的一个。我们 可以从别人的想法中获益。我们可以依靠他们的智慧。因此,我们的想法不断积累,我们的技术不 断进步。这种累积的文化适应,正如人类学家所称的,是思想的积累,与熙熙攘攘的日常生活中你 周围的一切都有关。我的意思是,世界在飞速变化,与我们在 1000 年或 2000 年前所认识到的世界 巳经完全不一样了。所有这些都是由于累积的文化适应。例如,你们今天坐的椅子, 这个演讲厅 的灯,我的麦克风, ipad 和你们随身携带的智能手机 所有这些都是累积文化适应的结果。 But our ac uisition of social learnin would create an evolution dilemma and the solution to the dilemma, it's fair to say, would determine not only the future course of our psychology, but the future course of the entire world. And most importantly for this, it'll tell us why we have language. And the reason that dilemma arose is, it turns out, that social learning is visual theft. What I mean is if I can learn by watching you, I can steal your best ideas, and I can benefit from your efforts, without having to put in the same time and energy that you did into developing them. Social learning really is visual theft. And in any species that acquired it, it would encourage you to hide your best ideas, lest somebody steal them from you. And so some time around 200,000 years ago, our species confronted this crisis. And we chose to develo the s stems of con皿unication that would allow us to share ideas and to coo erate amon st others. Choosin this o tion would mean that a vastl eater fund of knowled e and wisdom would become available to an one individual than would ever arise from within an individual famil or an individual person on their own. Well, language is the result. 但是,我们对社会学习能力的习得会造成一个进化困境,而这个困境的解决方案,公平地说, 不 仅会决定我们心理的未来走向,也会决定整个世界的未来走向。最重要的是,它会告诉我们为什么 我们有语言。之所以会出现这种困境,是因为,社会学习是视觉盗窃。我的意思是,如果我能通过 观察你来学习,我就能窃取你最好的想法,我就能从你的努力中获益,而不用像你那样投入时间和 精力去获得它们。社交学习真的是视觉盗窃。在任何获得这种能力的物种中,它都会鼓励你隐藏最 好的想法,以免有人从你那里偷走它们。大约在 20 万年前,我们人类面临着这场危机。我们选择 了开发出交流系统让我们可以分享想法,与他人展开合作。做出这一选择将意味着, 任何个人都能获 得比单独的家庭或个人所能获得的多得多的知识和智慧。结果语言出现了。 Language evolved to solve the crisis of visual theft. Language is a piece of social technology for enhancing the benefits of cooperation—for reaching agreements, for striking deals and for coordinating 2our activities. And you can see that, in a developing society that was beginning to acquire language, not having language would be like a bird without wings. 语言的演变是为了解决视觉盗窃的危机。语言是一种社会技术,可以增进合作的好处 达 成共同意见,完成交易,协调我们的活动。你可以看到,在一个开始学习语言的正在发展的社会 中,没有语言就像没有翅膀的鸟。 As I said at the beginning, language really is the voice of our genes. But, as we spread out around the world, we developed thousands of different languages. Currently, there are about seven or eight thousand different languages spoken on Earth. And then another problem occurred. It seems that we use our language, not just to cooperate, but to draw rin s around our coo erative ou s and to establish identities, and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills from being stolen from outside. And we know this because when we study different language groups and associate them with their cultures, we see that different languages slow the flow of ideas between groups. 正如我一开始所说的,语言确实是我们基因的声音。但是,我们散落到世界各地,发展出数 千种不同的语言。目前,地球上大约有七千到八千种不同的语言。然后另一个问题出现了。似乎 我们使用语言,不仅仅是为了合作,而且是为了围绕我们的合作群体建立联系,建立身份,也许 是为了保护我们的知识、智慧和技能不被外界窃取。我们之所以知道这一点,是因为当我们研究 不同的语言群体并将他们与他们的文化联系起来时,我们发现不同的语言阻碍了群体之间的思想 交流。 Okay, this tendency we have, this seemin 1 natural tendenc we have oes towards isolation towards kee in eve hin to ourselves whereas our modem world is communicatin with itself and with each other more than it has at an time in its ast. And that communication that connectivit around the world that lobalization now raises a burden. Because these different lan a es im ose a barrier, as we've just seen, to the transfer of goods and ideas and technologies and wisdom. And they im ose a barrier to coo eration. What will be the solution? In a world in which we want to romote coo eration and exchan e and in a world that mi ht be de endent more than ever before on coo eration to maintain and enhance our levels of ros eri I think it mi ht be inevitable that we have to confront the idea that our destin is to be one world with one lan a e. What do you think of the solution? 好了,我们的这种倾向,这种看起来很自然的倾向,趋向于孤立,趋向于把所有的东西都留给 我们自己,而我们的现代世界更多的是在和自己交流,和彼此交流,比过去任何时候都要多。这种 交流,这种世界各地的联系,这种全球化现在带来了负担。因为正如我们刚才看到的,这些不同的 语言对商品,思想,技术和智慧的转移造成了障碍。他们给合作设置了障碍。解决方案是什么?当 前我们希望促进合作与交流,可能比以往任何时候都更加依赖合作以维持和提高我们的繁荣水平,我 认为我们不可避免地要面对这样一个观点:我们的宿命是同一个世界,用同一种语言。你认为这个解 决办法怎么样? Okay, in today's lecture, I have presented to you how language shapes our humanity, what kind of dilemma social learning has created, and the possible solutions to the dilen皿a. In our next lecture, I am going to talk about lingua franca and its functions. 好,在今天的演讲中,我向你们展示了语言如何塑造我们人类,社会学习创造了什么样的困 境,以及可能的解决方案。下一讲,我将讲通用语及其功能。 SECTION B INTERVIEW INTERVIEW I 1. Which aspect of the election event is the interviewee most concerned about? 3答案: D. Direction of the electoral events. 2. Why was the announcement made yesterday, according to the interviewee? 答案: B. The date had been set previously. 3. According to the BBC interviewer, why did the electoral institutions want to prepare the ground? 答案: D.To stop complamts from the labor. 4. What did the interviewee think of the BBC's reason of preparing the ground? 答案: B. Unreasonable. 5. What is the interviewee's attitude towards establishing a parallel presidency? 答案: C. Opposed. INTERVIEWl 听力原文 W: Good evening listeners, this is BBC. Today, we are very delighted to have invited James Dobbins, US special representative for Afghanistan, to tell us the electoral process in Afghanistan currently. Well, James, how are you reading what's happening in Afghanistan at the moment? M: We're concerned about the trend in events. We have been concerned for some time that the electoral process hasn't been moving forward smoothly. We believe there needs to be a powerful and transparent audit of potentially dishonest ballots and we're sorry that hasn't moved forward quickly and substantially enough. We regret the preliminary announcement of results that was made yesterday. We think that was premature given that there are still a number of ballots that need to be examined and there's not yet a clear agreement on how best to do so. We do believe that… W: Forgive me for interrupting, James. Can I ask you why you think that announcement was made yesterday? M: I think it was made because the electoral institutions had reviousl set that date and the held 亘 despite advice to the contrary from the UN, from the United States, and from other voices within Afghanistan, and we think that was unfortunate. W: Is there another reason that could be slightly more favorable? That is, they wanted to prepare the ound because if the·ust came out with one final result at the end of all this then it can be ret likel that the loser whoever it was oin to be was oin to com lain because the think it is unfair? M: I think it's our view that the didn't have a basis for re arin the ound because there's such a lar e number of votes that still need to be examined and that therefore an relimina result mi ht be more misleading than preparing the ground. W: In terms now of where this goes, we've already heard some very strong, very emotional language from the camp of the man who appears to be on the losing side of all this, Dr. Abdullah Abdullah. What have you been saying to him in order to try and calm those feelings? M: Well, we have heard talk about establishing a parallel presidency. We made clear that the United States and its artners are not in a osition to su ort a divided Af hanistan. That any effort to establish a parallel presidency would make it impossible for the United States and its partners to continue their financial, economic and military support, and that the consequences for the country would be potentially quite terrible. Clearly, this is not something the Afghan population wants. It's not something they were voting for. And it's not something that they expect to happen, but it could be the consequences of an ill considered action. This is the end of Part One of the interview. Questions 1 to 5 are based on what you have just heard. 1. Which aspect of the election event is the interviewee most concerned about? 42. Why was the announcement made yesterday, according to the interviewee? 3. According to the BBC interviewer, why did the electoral institutions want to prepare the ground? 4. What did the interviewee think of the BBC's reason of preparing the ground? 5. What is the interviewee's attitude towards establishing a parallel presidency? 女:各位听众晚上好,这里是英国广播公司。今天,我们非常高兴地邀请美国驻阿富汗特别 代表詹姆斯多宾斯向我们介绍阿富汗当前的选举进程。詹姆斯,你怎么看阿富汗当前的局面? 男:我们关心的是事态的发展趋势。一段时间以来,我们一直担心选举进程没有顺利进行。 我们认为,有必要对可能不诚实的选票进行有力透明的审计。我们很遗憾,这次审计不够迅速有 力。我们对昨天宣布的初步结果感到遗憾。我们认为,因为仍有许多选票需要审查,而且目前还 没有就审查的最佳方式达成明确的一致,这样做还为时过早。我们认为…… 女:请原谅我打断你,詹姆斯。我能不能问一下,为什么你认为那个公告是昨天发布的? 男:我认为这是因为选举机构之前就确定了这个日期,尽管联合国和美国,以及阿富汗内部 一些声音提出了反对意见,他们仍然坚持这一天发布,我们认为这很不幸。 女:有没有另一个可能稍微有利一些的原因?也就是说,他们想要先做好铺垫,因为如果等 到一切结束时给出最终结果,很可能无论输家是谁都会抱怨,认为这不公平。 男:我认为我们的观点是,他们没有做铺垫的依据,因为还有这么多选票需要审查,而且这 样任何初步结果都可能比做铺垫更容易误导人。 女:关于这件事的进展,我们巳经听到了一些非常强烈、非常情绪化的言论,这些言论来自 阿卜杜拉·阿卜杜拉博士,他所在的阵营似乎当前处于劣势一方。你怎样跟他聊天平复了这些情 绪? 男:我们听人说过要设立并行总统制度。我们明确表示,美国及其伙伴不可能支持阿富汗分 裂。如果建立并行总统制度,那么美国及其伙伴将不会继续对其提供财政、经济和军事支持,而 且这对该国来说可能相当可怕。显然,这不是阿富汗人民想要的。这不是他们投票的原因。这并 不是他们希望发生的事情,但行动如果欠考虑,就可能导致这样的后果。 这是对话的第一部分。 根据听到的内容,回答第 1 到 5 题。 1. 受访者最关心的是选举活动的哪一方面? 2据受访者的说法,为什么昨天宣布这个消息? 3据英国广播公司的采访者说,为什么选举机构想要做好铺垫? 4被采访者如何看待英国广播公司提出的做好铺垫的原因? 5. 受访者对建立并行总统制度的态度如何? INTERVIEW2 6. What did the interviewee think both candidates need to do? 答案: D. Seek support from important sectors. 7. What was the margin of victory at the time of the interview? 答案: C. 56%-44%. 8. Who should be responsible for dealing with fraud in the election? 答案: B. Electoral institutions. 9. What does the interviewee think of the problem in the Afghanelection? 答案: D. It occurred elsewhere. 10. What is the interview mainly about? 答案: A. Problems in the electoral process. 5INTERVIEW2 听力原文 W: Let me turn it on to the man who may end up the winner, Mr. Ashraf Ghani. What pressure, if any, are you trying to bring on him to ensure that whatever happens he tried to include Abdullah Abdullah, or Abdullah Abdullah's people in any future government? M: We're not making any assumptions about who might be the winner or who might be the loser, and we think it's premature for anybody to be doing so. We've made clear to both candidates that two things need to happen. First of all, there needs to be a robust and transparent process for determining the winner, and there's still a good deal of work to be done there. And secondly, we believe that both candidates need to be in discussin the formation of a ovemment that would have the su ort of all im ortant com onents and elements within the coun a ovemment of national uni that would ensure that all of the si ificant sectors of Af han socie feel included. W: You're saying it's all a bit hasty to say whether one side or the other has won or lost. It is difficult, is it not, to see this result being overturned? This is a flat mar in of victo at the moment—56 percent to 44 percent. It would be extraordinary to see the result overturned in the space of a couple of weeks. M: I think both candidates have agreed that there was extensive fraud in the electoral process. Both candidates have agreed that the suspect ballots need to be audited. They haven't agreed on exactly how to go about that. We believe it's the res onsibilit of the electoral institutions to o ahead and conduct that kind of broad audit whether or not the candidates have agreed on every precise element of the process, they will have to do it. And we believe until they've done so it's premature to be coming to any judgments. W: It is worrying though, isn't it? I suppose it was all too predictable that democracy is an imperfect thing in Afghanistan and that undoubtedly there has been fraud, we've heard all sorts of reports that project there have been a measure of fraud, and whoever was going to lose in this election was going to say it's been by unfair means. M: I agree with you that Afghanistan is a relatively new democracy. The countries at this stage of democratic development often have difficulties of this sort. That there's not a tradition of good losers in societies at this level of political development. And in that sense the roblem we face is not un aralleled. There are other countries who have one throu h similar difficulties. Nevertheless, the fact is that millions of Afghans went out and voted in the expectation that their vote would count. The numerous polls indicate that most Afghans are prepared to support either candidate as the victor. That most Afghans have said that they could accept the person they didn't vote for winning the election if that was the result. So while the problems we face are not unparalleled, the Afghan voters expect something better. W: James, I'm so grateful to you. I hugely appreciate you answering it and answering all the other questions as well. M: Pleasure. This is the end of Part Two of the interview. Questions 6 to 10 are based on what you have just heard. 6. What did the interviewee think both candidates need to do? 7. What was the margin of victory at the time of the interview? 8. Who should be responsible for dealing with fraud in the election? 9. What does the interviewee think of the problem in the Afghan election? 610. What is the interview mainly about? 女:现在聊聊最终可能获胜的那个人,阿什拉夫·加尼先生。如果要施压,你会给他施加什么 样的压力,以确保无论发生什么,他都尽量让阿卜杜拉·阿卜杜拉(AbdullahAbdullah)或阿卜杜 拉阿卜杜拉(AbdullahAbdullah)的人加入未来的政府? 男:我们没有对谁赢谁输做出任何假设,我们认为任何人这样做都为时过早。我们巳经向两 位候选人明确表示,两件事情是必须的。第一,需要有一个健全透明的过程来决定谁是赢家,而 这还有很多工作要做。第二,我们认为,两位候选人都需要开始讨论组建政府的问题,这个政府 将得到阿富汗国内所有重要组成部分的支持,这个政府应该是全国统一的政府,确保阿富汗社会 的所有重要部门都被包括在内。 女:你的意思是说,现在就说某一方嬴了还是输了有点草率。推翻当前这个结果,不是很困 难吗?目前双方差距巳经不小 56%对 44%。如果在短短几周内就能看到结果被推翻,那将是 非同寻常的。 男:我想两位候选人都认为选举过程中广泛存在舞弊行为。两位候选人都同意对可疑选票进 行审计。他们还没有就具体怎么做达成一致。我们认为,选举机构有责任进行这种审计,无论候 选人是否就选举过程的每一个细节达成一致,他们都必须这样做。我们相信,在他们给出最终结 果之前,现在做出任何判断都为时过早。 女:但这很令人担忧,不是吗?假设在阿富汗的民主尚不完美,无疑存在欺诈,我们听到各 种各样的信息,那里的项目是一种欺诈手段,这次选举中无论是谁输,都会说选举采用了不正当 手段。 男:我同意你的观点,阿富汗是一个相对较新的民主国家。处于民主发展阶段的国家经常遇 到这种困难。在这样一个政治发展水平的社会里,没有“输得起”的传统。从这个意义上说,我们 面临的问题并不是前所未有的。其他一些国家也经历过类似的困难。然而,事实是,数以百万计 的阿富汗人去投票,期望他们的选票会有价值。众多的民意调查显示,大多数阿富汗人准备支持 其中一位候选人。大多数阿富汗人说,结果出来之后,他们可以接受自己没有投票的人。因此, 尽管我们面临的问题并不是前所未有的,但阿富汗选民希望看到更好的结果。 女:詹姆斯,非常感激你。非常感谢你回答这个问题,以及所有其他问题。 男:很高兴来到这里。 对话的第二部分到此结束。 根据听到的内容,回答第 6 题到第 10 题。 6. 受访者认为两位候选人都需要做什么? 7. 对话时的票数差是多少? 8谁应负责处理选举中的舞弊行为? 9. 受访者对阿富汗选举中的问题有何看法? 10面试的主要内容是什么? 7PART II READING COMPREHENSION SECTION A MULTIPLE CHOICE QUESTIONS PASSAGE ONE 11.A 根据题于中的 astrong flow of immigrants 定位到原文第二段。第二段第二句指出他们深知, 如果没有大量移民涌入劳动力大军,澳大利亚经济的发展就不可能按照设想的步伐前进。 该旬从反 面指出移民能促进澳大利亚的经济发展。 12. C 根据题干中的 prefers immigrants from Britain 定位到第 5, 6 段。第五段首旬提到,英国 以 外的移民存在民族融合难的缺点。第二三句补充提到,这些移民与英国移民不同,他们得努力适 应陌生的语言和新的风俗,很多人因此自然而然地被吸引 到意大利或希腊社区去。这些补充信息 一方面说明英国以外的移民很难融入澳大利亚,另一方面也暗示英国移民更容易融入当地社区。 第六段首句指出澳大利亚政府希望能维持“同质社会”,希望新移民能融入该国。 第二句更明确提 到他们偏爱英国移民。联系上述分析,可判断原因在于他们很容易融入当地社区。 13. B 定位到第 7-11 段。第七段侧童指出经济条件是重要原因, 表现包括更容易存下往返路费与 经济条件有一定关系、经济增长放缓会导致不满情绪滋生等。第八段通过调查结果指出苍蝇、灰 尘、室外厕所等各种原因均能导致人们回归原籍国。第九段指出英国的住房、医疗和邻里关系会 让英国人思乡心切,孤独也是一个重要因素。 第 10-11 段还补充提及看病贵、气候恶劣、工资差 距不再悬殊、澳大利亚态度不友好等。概括看来,作者分析了移民重返故里的多种原因。 14. D 根据四个备选选项分别定位到第 2, 5, 6 段。第六段最后一句指出澳大利亚人更喜欢英国移 民,因为他们更能融入本国,因此他们对英国移民不那么挑剔。 selective 一词意为”有选择性的, 严 格筛选的,挑剔的”。句中意义即为本词的本义。 15. B 作者在第 11 段侧重描述澳大利亚人的态度,涉及的词汇包括 anythingbut friendly"一点也不友 好", not got time to be warm-hearted and considerate"没有时间做热心、体贴的人”等等。 最后一旬 更是用反讽的 口吻指出他们一点也不 expansive。 expansive 用于形容人的性格时,表示 talka lot, or friendly or generous。概括来说,本段侧重介绍澳大利亚人对外来移民不友善。 PASSAGE ONE 全文翻译 堪培拉移民部负责人告诉我,“英国最好的出口产品的'人'"。当年的前五个月,有将近 10 万 人申请了路费资助,预计这些人中有一半人最终有望移居澳大利亚。 澳大利亚人很高兴。他们深知,如果没有大量移民涌入劳动力大军, 澳大利亚经济的发展就 不可能按照目前设想的步伐阔步向前。新矿藏的发现意味嗜美好的未来,英美巨额资本的注入有 助于确保这些矿产得以充分开发利用。然而,澳大利亚的失业率下降到不足 1.3%, 故不难理解政府 为何急于吸引更多熟练劳动力。 从国土面积来看,澳大利亚与美国大陆大致相当,但人口却仅有 1200 万。在过去四年中, 移民人数占增长人口的一半,且对该国令人印象深刻的经济发展做出了巨大贡献。英国一直是澳 大利亚主要的移民来源 90%的澳大利亚人是英国后裔,自二战以来英国巳向澳大利亚输出 了 100 万移民。 澳大利亚也十分重视吸引其他国家的移民。澳大利亚人认定那些被称为“客工”的人是该国移 民的绝佳潜在来源,这些人背井离乡,走出国境到欧洲其他国家工作。据估计,这些人人数超过 400 万。他们当中有不少人巳获得了澳大利亚提供的各种补贴和有保障到工作。多年来,意大利 一直是澳大利亚第二大移民来源国,澳大利亚也成功吸引 了大批希腊人和德国人。 不过在澳大利亚人看来, 这种政策有个缺点:民族融合往往变得更加困难。与英国人不同, 欧洲大陆到移民得努力适应陌生的语言和新的习俗。很多人自然而然地被吸引到意大利或希腊社 8区去,这些社区在很多城市如悉尼和墨尔本,都巳经发展壮大。这些移民社区有自己的报纸、商 店和俱乐部,社区居民不是澳大利亚人,而是欧洲人。 然而,政府公开宣称的目标是维持一个“高度同质的社会,期待来到澳大利亚的移民,无论来自 哪个民族,均能融入其中”。因此,总的来说,澳大利亚仍然更欢迎英国移民。比起其他国家的移 民,他们对英国移民往往会少些挑剔。 然而,比起民族团体的增多,更令他们担忧的是越来越多的移民返回原籍国。其中一个原因 是,现代人往往流动性更强,而且相比过去更容易存下往返路费,当然这也和经济条件有关。经济 增长放缓必然会导致不满情绪滋生,与此同时如果欧洲经济更加景气,那么很多人往往会觉得, 或 许他们移民至此终究还是错了。 最近,针对移民往返原籍国的原因,人们进行了几次调查。其中一项调查显示,“苍蝇、灰尘和 室外厕所”均列居英国移民的抱怨因素;此外,“澳大利亚人的粗鲁、无礼和不友好”也是引起众多 移民不满的原因。另一项调查表明,气候状况、思乡病和“澳大利亚乡村的荒凉面貌”是移民离开 的主要原因。 大多数英国移民想念英国的公屋、国家保健计划以及他们的亲友和旧邻。孤独是一个重要因 素,对家庭主妇尤甚。男人们很快就能在工作中结识新朋友,但是妻子们往往发现要适应一种不 同的生活方式更为困难。由于大多数郊区公共交通设施不足,很多人只能深居简出。和昔日的老 朋友的日常练习只会徒增不满。调查援引了一位家庭主妇的话语:“我甚至发现我想念过去在国内 讨厌的人。” 住房租金很高,而且住房委员会的公房遥遥无期。看病昂贵,甚至气候也会出奇的恶劣。澳 大利亚和英国之间的工资差距不再悬殊,而人们在澳大利亚工作需要比在国内工作更卖力。年过 四十的职业男性往往难以找到一份体面的工作。或许最重要的是,技术移民的资格证书通常很难 被接受。 根据《澳大利亚制造商》杂志的说法,许多雇主和同事的态度都不友好。该杂志最近的一期文 章指出,,我们澳大利亚人大过热衷于描述宽宏大量、热心肠的澳洲人这一美好画卷了。事实上, 我 们忙于自吹自擂,完全没有时间去做一个热心肠、体贴入微的人。我们不妨走进移民们的'伤心小 巷''看看澳洲人对待移民的胸襟到底有多宽广。” PASSAGE TWO 16. C 第一段开头便提到了双语者所具有的部分优势:涉及“执行功能”的任务表现更出色、更好 地防御老年痴呆症的侵袭、具备讲第二语言的能力。接着,在本段倒数第二旬结尾用 though 进行转 折,引出了另一个未被提及的优势:讲不同语言时,许多多语者称会展现不同的性格,甚至不同 的世界观。“展现不同的世界观”意即“世界观发生了改变", C 项与文意相符,且第一段最后一句 的 manymultilinguals report 也与题干的 commonlyaccepted 对应。 17. D 题于中的 language influences thought 与第三段末尾的 language shapes thought 对应。该句提 到仍有充分理由相信语言塑造思维,第四段段首用 this influence 代指语言对思维的塑造作用,随 后围绕这种塑造作用产生的原因展开讨论。作者在第四段倒数第三旬明确提到,部分原因是使用 第二语言会使思维放缓。 18.A 第八段句首的问题是:希腊语中究竟有没有促使希腊人打断别人讲话的内在因素?要确定坐 着的回应,要看第八段剩余内容和第九段。作者在第八段第二句提到人们津津乐道于自己语言的内 在特性,以及这些特性如何影响说这种语言的人。接下来以法语,德语和英语为例,说明人们对一 些国家存在刻板印象。第九段末旬以威尔士语为例,指出威尔士语同样以动词开头,并且屈折变化 程度与希腊语差不多,但威尔士人并不喜欢打断别人。据此判断,以动词开头的所谓语法特征并不 是促使希腊人打断别人讲话的内在因素,希腊人打断别人更多是人们的一种刻板印象。 19. C 第九段主要围绕”语法与性格”之间的关系展开。该段首旬提到,查拉利女士提出了一种从 9语法到个性的貌似合理的因果关系:在希腊语中,动词先行,且动词本身包含大量信息,因此, 很容易招致插话行为。随后提到世界上许多跟希腊语不相关的语言都把动词置于旬首,且同样有 繁多的屈折变化。末句更是以威尔士语为例,指出同样是动词先行,同样有繁多的屈折变化,但 威尔士人却不以说话好打断别人而出名。因此推断,语言不一定是性格变化的条件。 20. B 本文作者在论证“语言与性格”之间关系的过程中,都是有理有据地进行客观描述的,论证 过程中并为夹杂明显的情感偏颇,因此是客观的。 PASSAGE TWO 全文翻译 拥有双语能力所具备的部分优势包括:能在涉及“执行功能”(这与大脑计划和确定优先顺序 的能力有关)的任务中有更出色的表现,能更好地抵御老年痴呆症的侵袭,显然还具备讲另一门 语言的能力。然而,还有一个所谓的优势没有被提及。许多多语者声称在讲不同语言时会展现不 同的性格,甚至不同的世界观。 一个人的自我可以通过掌握两门甚至更多门语言而得到扩充,这是一个令人激动的概念。显然 通过这种方式(接触新朋友,了解新文学等等)自我真的可以得到扩充。然而,声称使用不同语言 时性格会有所不同,那就是另一回事了,不过许多人是这样声称的。例如,一位《经济学人》的前同 事曾声称,他在讲希伯来语时会比讲英语时更无礼。这到底是怎么一回事呢? 1941 年去世的美国语言学家本杰明·李·沃尔夫认为,每种语言都隐含着一种对其使用者具有 深远影响的世界观。这种观点通常被称为”沃尔夫主义”。尽管有人对此持怀疑态度,但仍有充分 理由相信语言对思维有塑造作用。 这种影响并不一定与第二语言对词汇或语法有关。值得注意的是,大多数人对双语能力并不 平衡。许多人在家中跟父母学会了一种语言,后来在生活中学会了另外一种语言,地点通常是学 校。因此,双语着在不同语言中通常会有不同的长处和短处 而且他们的母语也并非总是最好 的。例如,与接受母语测试相比,人们在接受外语测试时,不大可能陷入”认知陷阱”(即给出似 是而非的答案)。部分原因是使用第二语言时思维会放慢。难怪人们讲第二语言时会有不同的感 觉,也难怪人们在讲从小到大一直在用的语言时觉得更放松、更自然,也许还更坚定自信、更有 趣或者更直白。 从小在双语环境中长大的“摇篮”双语者,情况又是怎样的呢?即使是他们,通常双语能力也 达不到完美平衡。即使说话者拥有几乎一样的双语能力,也有另一个重要原因使他们在讲双语时 感觉不一样。这是因为具备双语能力与了解双语文化之间存在重大区别。 许多双语者并非两种文化都了解,但有些人是可以做到的。对于那些两种文化都了解都双语 者,他们使用不同语言时感觉不同,对此我们并不会感到惊奇。心理学实验巳经表明了“启动”都 力量 “启动”是指能大大影响行为方式都微小因素,这种因素通常不为人所注意。例如,叫人 讲一个快乐的故事会让他们心情更好。在两种语言间做选择是非常重要的“启动”。对于一名了解 双重文化和掌握两种语言都波多黎各人来说,在纽约讲西班牙语而不是英语,可能会唤起他对家 和家庭都温暖感觉。一旦转为讲英语,同一个人则可能会想到学校和工作。 因此,人们在讲不同语言时有不同的感觉,这其中有两个充分的理由(语言能力不平衡和启 动)。不过,还有第三种观点。例如,近期在普洛斯彼罗接受采访的经济学家阿媚娜西亚·查拉利 给我们举了这样一个例子: 希腊人讲话非常大声,并且经常打断对方,原因在于希腊语的语法和句法。希腊人讲话时, 旬子以动词开始,而动词的形式包含大量信息,因此听了他们讲的第一个词之后,你就巳经知道 他们要讲什么了,于是打断对方就变得容易了。 那么,希腊语中究竟有没有促使希腊人打断别人讲话的内在因素呢?人们似乎总是津津乐道 于自己语言的内在特性以及这些特性如何对语言使用者产生影响。一群杰出的法国知识分子曾极 10其自负地提议,法语应成为欧盟唯一的合法语言,原因在于法语具有所谓无与伦比对严谨性和准 确性。而一些德国人认为,频繁地将动词置于句末对语言具有极强的逻辑性。人们谈到本国语言 时也并非总是自我吹捧:很多人认为他们的母语逻辑性极差或者难度很大 参见大量的书籍中 曾提到的类似的话:“只有在英语中,你才会在 parkway(字面意思是停车道)上开车,而在 driveway (字面意思是行车道)上停车。世界上最疯狂的语言非英语莫属!“当然,我们也不奇怪大家对一些 国家的刻板印象与其自我标榜的形象有些重叠:法国人严谨;德国人重逻辑;英国人玩世不恭。 在这种情况下,学者查拉利女士至少提出了一种从法语到个性的具体的、貌似合理的因果关 系:在希腊语中,动词先行,且动词本身包含大量信息,因此,很容易招致插话的行为。不过问 题是,世界上许多跟希腊语不相于的语言都把动词置于旬首。世界上许多语言同样有繁多的屈折 变化,而且动词中蕴含丰富的信息。如果所有这些与希腊语无关的语言,其使用者都更倾向于打 断对方讲话,那么这个发现就将十分惊人。以威尔士语为例,威尔士语和希腊语一样,都以动词 打头,并且曲折变化同样繁多。不过,威尔士人并不以说话好打断别人而出名。 PASSAGE THREE 21. C 第一段第四旬提到她加快脚步是怕被别人看穿她在找活于,让她感到某种难以名状的羞愧 感,因此才想装出一副有事在身的那种人常有的漫不经心的神气。而根据第二句更可确定,女主 人公很介意被人看穿自己作为求职者的身份。所以可以判断,女主人公加快脚步,是为了避免让 人知道自己在找工作,反过来相当于希望被当成在那里工作的人。 22.A 第一段结尾处提到,女主人公在该公司门口迟疑地停了下来,无助地环顾四周,说明女主 人公胆小害怕,不敢走近那家公司。 23.D 第二段首旬描述了女主人公由于不敢进先前那家公司感到沮丧,于是她忘了要环顾四周。 她机械地向前移动,之后她每走一步,都觉得是逃离远了一点,她为此感到更轻松。其中 flight 有飞走的意思,可推测她想逃离那个地方。 24.B 第七段第 2-4 旬提到,和气的接待着实让她意外,她原以为事情要困难得多,以为别人会 对她说些冷酷严厉的话。可她并没有遭到羞唇,也没有人让她感到自己处境不幸。以上种种均说 明她感到如释负重的原因主要是由于在面试中没有遭受想象中的困难,而是被和气地对待。 PASSAGE THREE 全文翻译 一过了河,进入商业区,她就开始环顾四周,不知该去哪个商号找工作更有把握。当她打量 着那些宽大的玻璃窗和气派的招牌时,她意识到有人在注视她,也弄清了她的身份 一名求职 者。她以前没有找过工作,所以胆子很小。怕被别人看穿她在找活于,让她感到一阵难以名状的 羞愧,她赶紧加快了脚步,装出一副有事在身的人常有的漫不经心的神气。就这样她走过了许多 工厂和批发商号,可一眼也没有往里瞧。最后,她看见了一扇巨大的门,不知为何这扇门引起了 她的注意。大门口有一块小铜招牌,似乎是一幢六七层楼高的大厦的入口。”也许,“她心里猜测 着,“他们可能需要人手。”然后她就穿过了马路,打算鼓起勇气走进去。当她走到离大门口将近 20 尺的地方时,她看见里面一个穿灰色西装的年轻人,正笨拙地扣着表带并往外看。她不知道这个 人与那家商号是否有关系,但这人恰好朝她的方向看,于是她变得更加心虚了,觉得羞愧难当, 立 马匆匆忙忙走开了。又走过几个街区后,喧闹的街道和新奇的周遭环境渐渐消除了第一次失败带给 她的影响,她又开始四处张望。马路对面矗立着一座高大的六层建筑,招牌上写的是“风雷国王公 司”。她望着这家公司,希望又重燃了。这是一家布匹批发公司,雇佣女职员。她可以看见员工们不 时地在楼上走动。不管怎样,她决定进这家公司去碰碰运气。她穿过马路,径直向大门口走去。就 在这时,两个男人走了出来,在门口停了下来,一个穿蓝色制服的信差来送电报,经过她身旁,冲 上那几级台阶,然后就消失在门里。人行道上熙熙攘攘的人流里有几个人从她身边走 11过,于是她又迟疑地停了下来。她无助地环顾四周。看到有人打量她,她又退却了。这实在是大 难了,她无法当着这些人的面走进去。 如此严重的失败使她很沮丧。她不明白自己的问题出在哪里,但也想不起留意周围的景象了。她 的脚带着她机械地向前移动,每前进一步,都因为逃离远了一点,心里轻松一点。就这样她走过一 个街区又一个街区。每走到一个路口,她就借着路灯看看街名:麦迪逊大街,门罗大街,拉沙勒大 街,克拉克大街,地邦大街;但是她继续往前走,她的脚步走在宽阔但石板路上开始酸了。让她感到 欣喜的是,街道明亮而干净。清晨的阳光温暖地照耀着,温度在不断上升, 这使马路背阴的那面更 让人感到凉爽宜人。 她望着头顶上的蓝天,顿时觉得它比以往任何时候都要迷人得多。 对于自己的怯懦,她开始有些懊恼了。她转过身,沿着来时的那条街往回走,决心回到风雷 国王公司去试试。路上她走过一家很大的鞋子批发公司。透过大大的玻璃窗,她看见里面有一个 用磨砂玻璃隔开的经理室。就在玻璃隔板的外面,靠街面的大门旁边,有一位头发灰白的先生坐 在一张小桌子旁,面前摊着一本大的分类账簿。她在这家公司面前犹豫了好一会儿,但发现根本 没有人注意到她,于是她终于鼓足勇气慢吞吞地走进了纱门,谦卑地站在那里等侯。 “喂,小姐,“老先生和蔼地看着她说, “你有什么事吗?” “我是,你们 我是说,你们这里要帮手吗?“她结结巴巴地问道。 “目前不需要,“他微笑着回答。“暂时不要,下周什么时候你可以来看看。有时候我们要雇些 人的。” 她默默地听了这个答复,窘迫地退了出去。 这样和气的接待着实使她意外。 她原以为事情要 困难得多,以为别人会对她说些冷酷严厉的话 她也不知道会说些什么。可现在她并没有遭到 羞辱,也没有人让她感到自己处境不幸,这很不寻常。她没有意识到,正是这样使她找工作的过 程变得容易,但结果是一样的。她感到如释重负。 这次经历使她受到一些鼓舞,于是她试探着走进另一家大公司。这是一家服装公司, 有更多 但人在场。 一个勤杂工向她走来。 “你想见谁?“他问道。 “我想见你们的经理,“她回答。 他跑开了,对三个正聚在一起商量事情的人说了些什么,其中有一个就乾她走来。 “什么事?“他冷冷的问。这种招呼方式立刻使她丧失了 勇气。 “你们要帮手吗?“她结结巴巴地问。 “不要,“他粗鲁地一口回绝,然后转身走了。 她尴尬地走了出去,勤杂工恭敬地为她打开门。她混入人群中,心里感到好受了一些。这一 次的经历使她刚才还兴冲冲的情绪受到了 严重打击。 SECTION B SHORT ANSWERS PASSAGE ONE 25. It might proceed at an ambitious pace with immigrants. / It has a splendid future. / The future of Australia's economy is promising. 题干中的 promise 和 should 出现在第二段最后一句。该句提到当前澳大利亚有新发现的矿藏、 有 英美巨额资本的注入。综合文中的语境来看,如果所需的劳动力有保障, 那么澳大利亚的经济相 信能按照设想的步伐前进,有美好的未来。 26. Growth of immigrant communities with their original language and customs. / Growth of immigrant communities whose inhabitants have not merged themselves. 定位到第七段首句。该句指出,与 thegrowth of national groups 相比, 更令澳大利亚人担忧的是越来 越多的移民返回原籍国。 此句中的 the growth of national groups 回指第五段中出现的移民社区。 12结合第五段可知,许多欧洲大陆移民由于语言和习俗原因难以融入当地社会, 聚集在一起从而形 成了保存自己民族特征的社区,比如意大利人、希腊人社区拥有自己的报纸、商店和俱乐部等。 因此 nationalgroups 可归纳为“保留了原籍国语言及习俗的移民社区”;或者,第六段提到 了政府 希望无论来自哪个国家的移民都能够 merge themselves, 而这些移民社区是由那些不能够融入当地 社会的人成立的。 PASSAGE TWO 27. The choice between two languages can affect behavior greatly. 本题主要考查对 ahuge prime 的理解。第六段第四旬为该段的中心旬,该句主要是对 priming"启 动”做解析:大大影响行为方式的微小因素。 随后的 askingpeople to tell a happy story 以及 the choice between two languages 都是对中心句的展开说明。 28. Asymmetrical ability and promising. 第七段首旬明确提到了两个很充分的理由。接着下一句暗示还有第三个理由,即语法和旬法。不 过这第三个理由在随后的论述中被否定了, 应注意排除。 29. Whether different languages contribute to different personalities. Whether different languages confer different personalities. 本文为议论文,首段末句提到了一个论断: 许多多语者声称在讲不同语言时会展现不同的性格和 世界观。 接着便针对这一论断属实与否展开了具体论述。 作者虽没有明确给出答案,但从文章末 段来看, 作者更多地应该是认为这个说法是不成立的。 换言之, 某种语言的使用者转为讲希腊语 时,并不会变得喜欢打断别人讲话。 PASSAGE THREE 30. Lacked courage, hesitating, helpless. 第一段详细描述了女主人公找工作时的经历及内心感受。其中, 第一段第三句提到她以前没找过工 作,所以胆子很小 lacked courage; 倒数第四旬提到她来到一栋房子门口又迟疑 hesitating; 倒数第三 旬提到她无助地环顾四周 lookedhelplessly around。(除此之外,文中还出现了其他描述女主人公 内心感受的表达,比如 acertain indefinable shame、 tooovercome with shame 等,可酌情选择) 31. Her failure to enter the building made her sad. Her failure to enter the building made her frustrated. 第一段末指出她无法当着行人的面走进去, 为此深受打击。因此, 第二段首旬中的 defeat指她没 法进入这栋房子这件事。 Tellupon 与不愉快的经历连用,表示“产生严重影响”。 结合第 2、 3 句提 到的忘了环顾四周,机械地向前移动,每向前走一步都觉得是逃离远了一点,可合理推测 defeat 使她伤心、 沮丧等。 32. She felt relieved and encouraged after the private kind reception. The fact that she was treated kindly pleased her. 联系前后文可知,女主人公进入了两家商号面试。她在前一家商号面试时受到了和气的对待, 为 此感到如释重负,并受到一定的鼓舞。于是她又试探走进另一家商号,可惜这次遭到了 粔鲁的回 绝。 据此可知,末段末句中的 it 回指女主人公第二次面试时的不愉快经历, 而 herrecently pleased mental state 这种愉快的心境与面前的和气接待有关。 PART III LANGUAGE USAGE 1. in case of~in the case of 解析: incase of意为“万一, 如果,以防", in the case of意为”就…… 来说,至于......,就......而言”。此处语境是指大众传媒可以采取广播媒体的形式,如电视和广播, 或印刷媒体。 2. as~like 解析: like 作介词, 意为“比如, 例如“。 as 作介词时表示”作为, 如同”, 一般表示 13职业,身份或用途。 as 作连词时表示“像, 如同”,后面要接从句或介词短语。 3. small----> smaller 解析:该句的 small 与上旬的 large 形成对比关系,用 比较级 smaller。 4. specialty 前面加 while 解析: while 表示”与此同时,而,然而”,作为并列连词用,表示对比。 5. raise ------> rise 解析: raise 为及物动词,可以直接跟宾语,后面不需跟 to, rise 为不及物动词。 6. it also 前面加 but 解析:本句有两个简单句,需要用并列连词进行连接, 且两句直接有转折 关系,所以用 but。 7. 删除 the 解析: in nature 为固定搭配,意为本质上。 8. were----> are 解析:全文时态均为一般现在时, were 为 are 的过去时态,需要改 were 为 are。 9. when ------> while 解析: when 表示'兄….的时候", while 除了引导时间状语,还可以引导让步状 语从句,表示”虽然,尽管”。 此处用 while 引导让步状语从句。 10. understand------> understanding 解析:.….. is the key to doing sth. 意为".. ….是做某事的关键”。 PART IV TRANSLATION 参考译文 When life is not moving as we wish, literature provides us with a seemingly attainable realm more than the reality the water is clearer, the sky is bluer. There is no perfect love in reality but there is eternal love in The Butterfly Lovers and Romeo and Juliet. Reading makes up for the bitterness and roughness in real life. PARTV WRITING 参考范文 Perfection is what most people aim to achieve. According to one headmistress, too much emphasis on perfection in the examination may undermine self-esteem and then performance among students. However, the pursuit of perfection, based on the second material, is a critical strategy that guides enterprises to greater success. I recognize the significance of pursuing perfection but an 伍mly convinced that perfection, as the ultimate state of achievement, should be the stepping stone rather than the stumbling stone for the development of individuals or enterprises. For those individuals with high aims, it is understandable that they would expect that everything should be done with perfection. Such a mentality of "unhelpful perfection", however, would cause annoyance when something imperfect happens. In the long run, there is little variance between aiming for perfection and fretting about anything undesirable, with both leading to less self-confidence and worse performance. Therefore, it is good to aim high, but it is bad to focus on perfection only, since throughout our lives we are bound to get involved in something that upsets us. And the longer it takes us to recover from such unpleasant things, the less able we are to perform to our personal best. For enterprises, improving the process to the point of perfection is always significant because doing so not only boosts efficiency but also minimizes unnecessary incidents, as is already proved at Alcoa. Nevertheless, the course to perfection is not always smooth, and things unexpected or unpleasant may happen from time to time to frustrate our plans. Rather than complaining about the problems incu盯edby optimization of the procedure, the leader of a company should regard any trouble as opportunities of improvement. Otherwise, the company will be struck in a similar situation as an individual is when fretting about things they did not do well. Overall, perfection is an attitude that motivates us to try our best to achieve our goals. Meanwhile, we should bear in mind that the pursuit of perfection allows for mistakes and something imperfect, and that an overemphasis on perfection is more an obstacle than a motivator. 14