乐于分享
好东西不私藏

最后1天!王华树教授主讲龙虾AI课程火热马上截止!

最后1天!王华树教授主讲龙虾AI课程火热马上截止!

文科生0基础玩转编程

Vibe Coding+龙虾AI应用

外语场景全赋能

实战价值拉满

赋能外语实战工作坊

零基础零门槛

课程信息
01
课程名称

文科生0基础玩转编程:Vibe Coding+龙虾AI应用赋能外语实战工作坊

02
课程背景

2026年两会期间,“AI+教育”引发热议,外语教育迎来变革,高校调整传统专业、重构课堂,应对AI冲击的核心是终身学习与适应能力。如今,技术正经历交互革命:Vibe Coding颠覆传统编程范式——开发者通过自然语言与AI持续对话、迭代调试,像产品经理一样“提需求、验成果”,让外语工作者也能在对话中完成教学资源的智能生成,为教学科研场景的高效赋能提供新路径。而以OpenClaw为代表的AI Agent框架则将大模型能力封装为可稳定运行、多代理协作的智能体系统,实现记忆管理、上下文优化与一键部署,解决AI应用从“能跑”到“好用”的工程化难题。未来的生产力取决于会不会用工具指挥AI,而非会不会手写代码。

工信部部长李乐成在全国两会首场 “部长通道”

谈现代化产业体系、人工智能产业

Vibe Coding解决“如何用对话生成代码”,OpenClaw等框架解决“如何让代码以智能体形态可靠运行”——两者互补,共同构建从创意到落地的完整链路。本次“文科生0基础玩转编程:Vibe Coding+龙虾AI应用赋能外语实战工作坊”,由北京博硕星睿教育科技有限公司与译国译民集团有限公司联合推出,延续“前沿引领、实战导向”的理念。五节课程紧扣外语真实场景,带领学员用自然语言驱动AI生成定制化工具,并通过龙虾AI应用部署指导,真正实现技术赋能外语实战。购课即赠人民大学出版社《AI翻译实战手册:从困境到赋能》纸质书,课后提供精美证书及【精编技术操作手册】,帮助学员复盘实践、随时查阅,让学习效果延伸至日常实践中。无需畏惧代码,只需带上你的创意和问题,我们一起开启这场“人机共创”的实战之旅!

03
课程时间
  • 2026年4月17-21日,每晚7-9点

04
组织单位
  • 北京博硕星睿教育科技有限公司

  • 福州译国译民集团有限公司

课程内容
01
模块一 Vibe Coding基础配置
  • Vibe Coding环境预设

  • 界面与主题基础设置

  • 快捷操作与键位配置

  • AI 调用与主插件配置

  • OpenClaw简介与入门

02
模块二 Vibe Coding应用编程案例-1
  • 自制一个Filetranslator 文档翻译智能体(网站+ skill)

  • 自制一个英语课文转播客,用于内容消化和听力练习(网站+ skill)

03
模块三 Vibe Coding应用编程案例-2
  • 使用codex 桌面版自动生成 PPT

  • 制作智能Email 收发助理

04
模块四 Vibe Coding应用编程案例-3
  • LingMate多智能体全自动翻译器开发

  • AI字幕翻译软件开发

05
模块五 Vibe Coding赋能翻译教学典型实践
  • 自动化教学资源生成与更新

  • 定制化翻译课堂练习与测试

  • 游戏化翻译教学互动网站构建

  • 智能化翻译评估反馈系统构建

课程收获
  • 入门简单,轻松上手,开发即用!

  • 掌握Vibe Coding环境配置与AI集成方法,调用AI与OpenClaw开发智能应用

  • 独立开发文档翻译、播客生成等工具,实现从需求到落地的全流程实践

  • 构建LingMate多智能体翻译器AI字幕软件,提升复杂翻译任务自动化水平

  • 搭建自动化教学资源生成、课堂练习与测试、互动平台与智能评估系统,赋能翻译教学创新

拟邀专家【按拼音排序】
曹首光
海口吉第福第科技有限公司总经理

翻译软件 GT4T 的开发者,海口吉第福第科技有限公司总经理。原大学英语专业老师,后兼职做笔译口译。第四届翻译社区 proz.com 翻译比赛英汉方向冠军。2009年写出第一版 GT4T,GT4T 也成为最早利用机器翻译辅助人工翻译的工具之一,也是使用词汇表干预译文的开创产品,引起关注。2020年接受美国翻译协会Jost Zetzsche采访,采访文《Talking with the Developer of GT4T》作为highlights内容发表在《ATA Chronicle》上。如今 GT4T 的文件翻译能力仍处于领先地位,尤其是在超大文件处理,CAT文件格式支持方面鲜有对手,拥有来自70多个国家的订阅用户,国内用户以企业为主。

何文忠
浙江大学外国语学院副教授

博士,浙江大学外国语学院副教授,英语语言学和翻译学硕士生导师。长期从事基于语料库的语言学和翻译学研究、翻译技术研究、技术传播研究。独立完成国家社科基金项目和省社科基金项目各一项,校级重点课题两项,参与国家社科和省部级项目多项,在《外语教学与研究》等刊物发表论文多篇,出版专著一部,编著两部。具有丰富翻译实践经验和深厚技术素养,开发了AIAT(人工智能增强翻译)、Lingmate、Smart File Translator、Smart Bilingual Translator、SDLXLIFF Editor、Xliff Tool、Smart Term Extractor、SmartAligner等10余款AI辅助翻译软件,出版译著50余部,正在撰写《人工智能翻译探索》《技术赋能的图书翻译实践教程》《人工智能翻译教程》,拍摄有《计算机辅助翻译》慕课。应邀在学术会议、译协年会和各高校举办翻译技术和人工智能讲座、报告和工作坊近百场。在《中华译学馆》微信公众号发表《翻译是值得保护的艺术吗?》《人类技艺与人工智能》《翻译质量差谁之过》《翻译要说人话》,产生较大社会影响。目前承担2025年中华译学馆重点项目《人工智能翻译探索》和教育部重大课题子项目《人工智能赋能翻译与翻译教育研究》。

李光华
LanguageX产品负责人

AI翻译LanguageX产品负责人。LanguageX获得WMT国际机器翻译比赛两届3个语言方向冠军,6项产品入选国际语言服务咨询机构Nimdzi《全球语言技术图谱》。AI科技社区”AI全景图”主理人。腾讯新闻、虎嗅、智源研究院科技专栏作者,《ChatGPT全景图》、《OpenClaw全景图》、《AI大模型暴论》等系列文章作者。CAAI中国人工智能学会会员、LMG大模型与生成专委会、IMLIP多语种智能信息处理专委会会员。10余项AI翻译/大语言模型/辅助翻译/语言数据相关专利发明人。

王华树
北京外国语大学高级翻译学院教授

北京外国语大学高级翻译学院教授,国际翻译家联盟(FIT)技术委员会联合主席,国际标准化组织(ISO/TC37/SC3)术语资源管理工作组专家,国家社科基金、教育部人文社科等多类项目评审专家及结项成果鉴定专家;《翻译与技术》主编,《中国科技术语》《中国科技翻译》《上海翻译》《术语学与知识工程学报》等期刊编委,十多家SSCI、A&HCI、CSSCI期刊审稿专家;多年来致力于推动翻译技术产学研的生态融合,在国内外知名学术期刊发表论文百余篇,入选2025年中国知网高被引学者TOP1%;主持国家级、省部级科研项目十多项,出版《人工智能与译后编辑》《翻译技术研究》《翻译与本地化项目管理》等专著、教材以及译著二十多部,参编《中国译学大辞典》《中国大百科全书》等大型工具书。研究领域:人工智能翻译技术、智能语言服务、外语教育技术。

朱华
天津外国语大学人工智能翻译实验室主任

天津外国语大学人工智能翻译实验室主任、智能语言服务产业学院运营中心主任、高级翻译学院硕士生导师。中国翻译协会翻译技术委员会专家会员、天津市翻译协会人工智能翻译技术委员会主任委员。

课程报名
课程价格
  • 个人报名:

    • 600元/人,1年回放。

  • 团购价:

    • 团报价9000元,开学季限时福利价5000元,学院教师学生人数不限,1年回放。

报名福利
  • 课程结束后学员将获得精美课程研修证书、研究院电子版【精编技术操作手册

  • 另!个人报名即赠价值59元《AI翻译实战手册:从困境到赋能》纸质书1本

  • 团报立赠同款书籍10本,高效掌握 AI 翻译实战技能!

    (注:赠书活动仅限新购入单期课程客户参与,报名后联系助教获取书籍,最终解释权归研究院所有。)

观看平台
  • 小鹅通

报名二维码
发票咨询二维码
  • 助教老师

排版编辑:Ian
关注我们,获取更多资讯!
本站作品均采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 4.0进行许可,资源收集于网络仅供用于学习和交流,本站一切资源不代表本站立场,我们尊重软件和教程作者的版权,如有不妥请联系本站处理!

 沪ICP备2023009708号

© 2017-2026 夜雨聆风   | sitemap | 网站地图