当前位置:首页>文档>2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析

2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析

  • 2026-04-24 00:47:01 2026-04-24 00:47:01

文档预览

2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析
2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析
2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析
2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析
2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析
2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析
2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析
2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析
2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析
2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析
2012年考研英语二新题型解析_考研英语真题(英一+英二)_考研英语真题_考研英语二历年真题_考研英语新题型专项_英语二新题型真题_赠送:英语二新题型解析

文档信息

文档格式
pdf
文档大小
2.946 MB
文档页数
7 页
上传时间
2026-04-24 00:47:01

文档内容

2012年全真试题 Part B 历史不再是关千伟人的历史,它是每个人的历史 浔一、文章总体分析 本文选自The Guardian (《卫报》)2010年11月21日 一篇题为History Used to Be the Stu.dy of Creal Men. Now It's of Everyman (历史曾经是对伟人的研究,现在它是对每个人的)的文章。 文章屈 千 “ 历史研究 “ 领域,围绕 “ 历史研究出现崭新视角(大众史观)”这一内容,以时间为轴对英国传统主流 41历史观(伟人史观)及其变化发展过程展开论述。 第一段开门见山,借今背对比手法表明传统历史的定义(伟人史观)如今发生了改变。 第二至六段以时间为轴论述历史观由伟人史观至大众史观的变化过程。 第七段总结指出大众史观的出现对历史研究的巨大影响。 9 二、语篇分析 vx:KZRZ2019 I 0 “Universal history, the history of what man has 维多利亚时期的哲人托马斯·卡莱尔写 accomplished( in this world, is at bottom the History of th巳 道,“世界历史就是人类在这个世界上所取得 Great Men who have worked here,” wrote the Victorian 的种种成就的历史,实质上也就是在世界上 sage(i, Thomas Carlyle. 8Well, not any more it is not. 活动的伟人的历史。”不过,现在不再如此了 。 :d · 词汇洼时准句分析. ( accomplish [a'kAmpl1J] v. 完成,实现 $ ( sage [se1d3] 11. 哲人,先知l ::i/ : ~::百靠公布. 首段开门见山 ,借今昔对比手法表明“世界史”的定义如今发生了改变。 ①句借维多利亚时期哲人 托马斯· 卡莱尔观点指出英国曾经的主流史观:世界史其实是伟人的历史。 句中 man 指代全人类;at bottom 意为“说到底,归根结底”。②句转而指出如今世界史不再是伟人史。 句首 Well 起到转换逻辑 的作用;it 回指首句 Universal history(世界史) ; not any more(不再如此)置于句首,与句末 not 一起,突 出强调“世界史是伟人史”的说法如今不复存在。 JI O Suddenly, Britain looks to hav巳 fallen out 忽然之间,英国好像背离了其最中念的历 with its favourite historical form. @This could be no 史形式。 这种情况可能只不过是一时的文学热 more than a passing literary craze( , but it also 潮,但它同时也反映出现在我们如何研究历史 pornts to a broader truth about how we now 的一种史普通的事实 : 不那么关注从先辈处学 approach( the past: less concerned with lea1 ning 习借鉴,而对感受他们的痛苦史感兴趣。 现在, from our forefathers and more interested in feeling their 我们想要的是感同身受,而非启示。 pain. @Today, we want empathy( , not inspiration© . : ·词汇注释与难旬分析· id ( craze [ kre1z] 凡时尚,时髦,热潮i )\ ( empathy [1empa91] 凡同情,同感,共鸣 ( approach [ a' pr;c,utf]υ 对付,处理,研究 \j ( inspiration [ 1nsp11r e1Ja n] 凡启示,鼓舞 : ·语篇分析 < ii 第二段表明英国当前历史观区别于过去的原因。 首句承上重申观点:如今英国的历史观不再恪守 传统。 Suddenly 凸显这种变化的突然和迅速;its favourite historical form 实指首段以卡莱尔为代表的 “伟人史观”;fall out with 本指“与……争吵”,此处表明古今史观发生巨大变化。 ②③句表明全新史观 生成的原因。 其中,②句以“could be no more than ... but it also ... (可能只不过是……,但同时……)” 结构说明新史观的反向寓意:比起借鉴(先人之经验),人们现在更想设身处地去体会(先人之痛)。③ 句 empathy 和 inspiration 分别是对前句 feeling their pain 和 learning from .. . 的概括。 此两句形似讨论 全新史观所反映出的当前人们的内在需求,实际解释了出现不同于“伟人史观”的新观念的原因。 42田 0 From the 巳arliest days of the Renaissance ( ‘ the 从文艺复兴早期开始,书写历史就 wntrng of history meant recounting the exemplary( lives of great 是对伟人榜样一生的记录。 1337 年,彼 men. @In 1337, Petrarch began work o口 his rambling® writing 得拉克开始写作杂文集《名人列传》,突 De Viris lllustrihus - On Famous Men, highli旦hting the virlus 出刻画了一些古典英雄的德行。彼得 Co r virtue) of classical heroes. @) Petrarch celebrated their 拉克歌颂了他们战胜命运并升至巅峰 greatness in conquering forrune and rising to the top. 。This 的佛大。 而尼古拉·马基雅维利完全 was the biographical tradition which Niccolo Machiavelli turned 改变了这种传记传统。在《君主论》中, on its head. 0 In The Prince, he championedQJ cunning@, 他将“狡诈、无情和勇敢”拥为属于成功 ruthlessness®, and boldness, rather than virtue, mercy and 领袖的技能,而非“美德、宽厚和公正”。 justice, as the skills of successful leaders. Jt · 词汇注释与难句分析 . : ( the Renaissance 文艺复兴(时期) ! $ (( <:hampi<>n [ 'tJ 配rnp1c>n] v. t早卫.维护 ( exemplary [1g'zempJar1] α. 模范的,可做楷似的 Cl ’ E ( rambling ['r记rnblnJ]“- (训话或文章)杂乱无章的 l\ ®ruthlessness ['ru‘:01,sms] η.无悻J,冷酷 : ·ifi篇分析:- ;二e 第三段追~}]文艺复兴时期居于主流的“伟人史观”。 ①句指出文艺复兴早期开始伟人史观就已成 为主流。②至末句例证首句,以著名历史学家为例指出其作品均围绕伟人而作。 其中,②①句和④⑤ 句分别展示伟人史观下的两种不同价值观,前者以彼得拉克作品为例:以伟人之德为荣;后者以马基雅 维利作品为例:以伟人之狡诈和l勇猛为荣。 ④句 turned on its head 意为“彻底改变某事”,此处指马基雅 维利彻底颠覆彼得拉克创立的传统。 末句 championed.. . as .. . 为“将……支持(拥)为……”之意。 E「 OOvcr time, the attributes of greatness shifted. 随着时间的推移,“伟大”一词的的内涵 @The Romantics commemorated( the leading painters 变了 。 浪漫派作家通过强调艺术家们个人 and authors of their day, stressing the uniqueness of the 经历的独特性而非社会荣耀来纪念同时期 artist’s personal experience rather than public glory. @) 的杰出画家和作家。 与之相对照的是,维多 By contrast, the Victorian author Samuel Smiles wrote 利亚时期的作家塞缪尔·斯迈尔斯在《 自己 SelFHelρas a catalogue® of the worthy lives of 拯救自己》中对工程师、实业家和探险家的 有价值的人生作出 一 系列记录。 其斤迈尔斯 engineers, industrialists and explorers. 。“The valuable 写道,“他们提供的这些宝贵事例体现了自 examples which they furnish® of the power of self-help, 强的力量、坚定的决心、不懈的努力以及不 of patient purpose, resolute® working and steadfastev 可动摇的正直,这些品质助其形成了真正高 integrity, issuing in the formation of truly noble and 尚且有男子气概的品格,而这些事例也彰显 manly character, exhibit,” wrote Smiles, ·'what it is in 出每个成就自我的人所拥有的内在力量。” the power of each to accomplish for himself”. 0H,s 他为詹姆斯 · 瓦特、理查德·阿克莱特和乔 biographies of James Watt, Richard Arkwright and 赛亚 · 韦奇伍德所著的传记被奉为指引 劳 Josi日h Wedgwood were held up as beacons® to guide the 动者克服困苦生活的明灯。 working man through his difficult life. vx:KZRZ2019 ~J : ·词政释与难句分析. : : ① ② - ·p ρ w - ov m qam u eL m 町 om ., 0 b 且 ll V 」 r a 川 崎 1 J t K 剖 aI U m 「 De 凡 m 3 目 陀 门 木 U 可 U 名 庆 录 祝 儿 ”缸 , ’已叮 ,。 A F l ~ \ ( @ f re u s r o n l i u sh te [ [ 'f ' 3 re :m z剖 f] v 山 . 提供,供应 43( steadfast [ 'stedfa:st] α 忠诚的,坚贞不愉的 \\ ®beacon ['bi:k;m] 凡号|路人,指路明灯 “The valuable examples which they furnish of the power of self-help ,。f patient purpose, resolute working and steadfast integrity, issuing in the formation of truly noble and manly character, exhibit,” wrote Smiles,“what it is in the power of each to accomplish for himself”. I issuing in the formation of truly noble and manly character, 后置定语l which they furnish I |后置定语2 jof self-help, of patient purpo盹陀叫ut巳 固 定语从句 句子主干:| “Thevaluable exa而ples o卫坠~卫生,旦旦旦1,” 主语 后置定语 谓语 宾语从句 “what it is in the power of each to accomplish for himself'. 表语前置主语系动词 状语 目的状语 功能注释:本句主干为 The examples exhibit what it is ... 。 examples 共含有三个修饰成分。一是 valuable,肯定事例的巨大价值;二是作为插入成分的定语从句 which they furnish,体现上下文衔接,体现事 例来源;三是被定语从句隔开的所有格 of the power ...,补充说明事例所反映出的能力。 of the power 之 后还嵌套两个并列的所有格。r self-help' of. ..,概述能力的具体范畴。 分词结构 iss山ng in ...修饰 the power of. ..,说明所列能力产生的影响。 全句谓语是 exhibit;to accomplish for himself为目的状语。 :;J :::~::语篇分析. 第四段进入浪漫主义和维多利亚时期,说明“伟人史观”发生的变化。 首句概括指出“伟大”一词的 属性随时间流逝已然改变。 ②句以浪漫派作家为例指出他们眼中的历史是同代(艺术家)巾出类拔萃 者的个人经历。 the leading painters and authors 以及 personal 巳xperience体现出浪漫主义时期的历史观 迥然有别于文艺复兴时期以“社会英雄和领袖及其社会荣耀”作为传记材料的历史观。③至⑤句再以 维多利亚时期作家为例说明进一步的变化:传记取材对象扩展至各行业优秀者。 其中③句句首 By contrast引出不同于浪漫主义时期的情况;engineers, industrialists and explorers 实际代表社会中的所有较 出色人群。④⑤句引用作家原话并说明其作品特点,从而表明为此类人作传的巨大意义:指引普通劳动 者成就自我。 其中④句 issuing in意为“导致,产生”;末句 held ( sth) up as ...意为“把……奉作”。 V O This was all a bit bourgeois for Thomas ( 对于以马丁·路德、奥利弗·克伦威 Carlyle, who focused his biographies on the truly heroic 尔以及拿破仑·泼拿巴等真正英雄人物 lives of Martin Luther, Oliver Cromwell and Napoleon 的一生为传记对象的托马斯·卡莱尔来说, Bonaparte. @These epochal figures represented lives hard ( 这多 少有些保守平席了 。 这些具划时代意 to imitate, but to be acknowledged as possessing higher 义的人物所代表的人生虽然难以复制,但妥 authority than mere mortals. 承认他们的人生比普通人更具权威性。 ;:·词汇丰释些企句分析< ii ( bourgeois [’boa3wa:J α.过分追求名利的,注重物质 1\ ( epochal ['ep口kal] α. 具有时代意义的 ii 享受的;市偿的,庸俗的 : .语篇分析:· i d 第五段为过渡段,转承上段引出维多利亚时期的“复古”反例一一卡莱尔的伟人史观,从而引出下 文与之截然相反的历史观。 第一句 This 回指上段③至⑤句“为社会中表现突出者作传”这一情况; 44bourgeois 原指“(思想保守、追求物质的)中产阶级”或“(马克思主义理论中)剥削工人阶级的资产阶 级”,此处为形容同,指“保守平庸的”。 ②句表明卡莱尔观点:伟人的一生更具权威性。 These epochal f思Jfes(;如j时代伟人)@I指卡莱尔传记的对象。 represented lives hard to imitate 首先退而暗示伟人传i己 对普通人的借鉴有限,but. .. higher authority than mere mortals转而表明其高于平民大众的权威性。 V[ 0 Not everyone was convinced by such 并非所有人都信服此类高调言论。 马克 bombast( .@ “ The history of all hitherto( existing 思和恩格斯在《共产党宣言》中写道,“至今一 society is the history of class struggles,” wrote Marx and 切社会的历史都是阶级斗争的历史。”对他们 Engels in The Comm川1ist Manif的, to. @ For them, 来说,历史本身并没有做什么,它没有掌控巨 history did nothing, it possessed no immense( wealth nor 额的财富,也没有发动任何战争:“做了这一切 waged® battles:“It l吕 man, real. living man who does all 的是人,是真实的,活生生的人J’因而历史应 that. ”。And history should be the story of the masses 该是人民大众的历史,是记录他们斗争的历 and their record of struggle. 0 As such. it needed to 史。 正因为此,需妥对每个时代所处的经济现 appreciate the economic realities, the social contexts and 实、社会环境以及权力关系作出正确评估。 因 power relations in which each epoch stood. 0For :“Men 为:“人虽然创造了自己的历史,但并非依照自 make their own history, but they do not make it just as 己所想而创;他们并非在由自己选择的条件下 they please; they do not make it under circumstances 创造出历史,而是在直接放到的、既定的、从过 chosen by themselves, but under circumstances directly 去传承下来的条件下创造出历史。” found, given and transmitt:“ from the past. ” . i町注释与难旬分析 . :;/ ( bombast [ 'bomb配st] 凡 空洞华丽的(言论) \\ ( immense [,'mens] a. 巨大的 ( hitherto [h1oa'tu:] αd. 迄今,至今 I\ ( wage [ we1d3] v. 发动,进行(战争,战斗,) ·语篇分析· \I 第六段引出现实主义时期马克思和恩格斯的全新史观:历史是人民大众的历史。 首句为过渡句, 转承上文指出卡莱尔的伟人史现有异议者。 such bombast 回指卡莱尔“伟人一生更具权威性”的说法。 ②至④句介绍马恩的大众史观,其中②句引马恩原话指出“历史是阶级斗争史”;①④句深入说明②句, 强调历史是一切人民大众历史。 the story of masses 与上文 the history of the great man 形成鲜明对比, 凸显全文论述主题:历史的定义已经由伟人史过波至平民史。 其中 ,As such(如此,正因为此)体现上下 文间因果逻辑照应;appreciate 意为“对……作出评估”。⑤句补充指出平民史观下应该采取的研究方 式:对每个时代的研究者il要结合当时的经济现实、社会环境和权力关系,即l唯物主义史观。 末句解释⑤ 句,说明唯物主义史观的合理性:人并非通过主观意识,而是在客观环境中创造出历史。 句首 For 明确 第五、六句间解释说明逻辑。 \Ill 0This was the tradition which revolutionized o 这是一种颠覆我们对过往许判的传统。 appreciation of the past. @In place of Thomas Carlyle, 相左于托马斯·卡莱尔,英国孕育出了克里 Britain nurtured( Christopher Hill, EP Thompson and 斯托弗·希尔、EP 汤普森、艾端克·霍布斯 Eric Hobsbawm. @History from below stood alongside 鲍姆等名家。 草根的历史与伟人传记平起 biographies of great men. 0 Whole new realms of 平坐。 随着学者们开始对这些已逝’社会多 understanding from gender to race to cultural studies 样性展开深入研究,从性别到种族到文化研 - were opened up as scholars unpicked@ the 究的全新的理解领域也被开启了 。 这种情 multiplicityCD of lost societies. 0 And it transformed 况也彻底改变了大众史崇:下层变得和上层 public history too: downstairs([) became just as fascinating 一样极具吸引力 。 as upstairs®. [536 words] 45J 词 「.注释… 与- 难… 旬- 分· 析 」 - … … - … - ( nurture [ 1o 3:tJ a J v. .b音养,培育 $ ( multipli<:ity [,即\llII pl1s1t1] n. 多样性 ②川' [八n'prk] 拆去(衣料或编结物上的)辛J-J ~ ④d‘}、秽I 撬开,此处引f和为“分析,研究,, $ ( upstairs [Ap1steaz] η 上层(阶级) ::·~.语篇分析· i ii 末段总结指出大众史观的出现对历史研究的巨大影ill句。首句承上说明马恩大众史观以及唯物史 观的出现颠覆了以往看待历史的方式。 This 回指上段马恩提出的“历史是人民大众的历史,研究历史 应当基于当时的客观外在情况”,实现段问衔接;②句继而列举支持大众史观的一些代表人物。句首 In place of意为“代替,取代”,暗示卡莱尔的英雄伟人史观如今已不再是主流,即,句中所列三个人物为新 兴的大众史观支持者。后三句说明大众史观的出现对历史研究的影响:如今平民史己与伟人史平分秋 色;全新理解领域被开启;平民史与伟人史变得同样l吸引人。③句中 History from below 指“下层人民 的历史”,即普通大众历史。④句中 lost societies 指曾经遭到忽略的普通大众的历史;multiplicity 一词 凸显平民史观的意义:历史不再是单一的伟人视角。 字 三、试题精解 [A] emphasized the virtue of classical heroes. [A]着重强调古典英雄的美德。 41. Petrarch [BJ highlighted the public glory of the leading artists. 41. 彼得拉克 [BJ 突出强调杰出艺术家的社会荣耀。 42. Niccolo Machiavelli [CJ focused on epochal figures whose lives were hard to imitate. 42. 尼古拉 · 马基雅维利 [CJ 关注人生难以复制的划时代人物。 43. Samuel Smiles [DJ opened up new I巳alms of understanding the great men in history. 43. 塞缪尔 ·斯迈尔斯 [DJ 开启了理解历史伟人的新领域。 [E] held that history should be the story of the masses and their record of 44. Thomas Carlyle struggle. 44. 托马斯 · 卡莱尔 [E] 认为历史应该是大众的历史,是对大众斗争的记录。 45. Marx and Engels [F] dismissed virtue as unnecessary for successful leaders. 45. 马克思和恩格斯 [F] 认为美德对伟人来说是毫无必要的。 [ G] depicted the worthy lives of engineers, industrialists and explorers. [G]刻画了工程师,实业家以及探险家们有价值的人生。 41. [答案] A 〔精解] 根据题干 Petrarch 定位至第三段。该段②句 Petrarch began work on. highlighting the viγtus ( or virtue) of classical heroes说明彼得拉克在其作品中注重对古典英雄美德的 刻画,[A]选项 emphasized the virtue of classical heroes 与之相对应,为正确项。 42. [答案J F [精解] 根据题干 Niccolo Machiavelli 定位到第三段。该段②③句首先介绍了彼得 拉克重视对古典英雄美德的刻画;④至末句紧接着引人马基雅维利。 考生可能对 turned on its head(完 全改变) , cunni吨, ruthlessness 等词不熟,但是根据句际逻辑以及末句选择结构 he championed cunning . .. , rather than virtue ... (而不是美德)不对I'推测/:I:\ cunning等词与 v川ue相对,表明马基雅维利 与彼得拉克虽都持有伟人史观,但马基雅维利的侧重点并非美德,而是“奸诈、冷酷”等特性,这与选项[F] 中 dismissed virtue as unnecessary ... (不看重美德,认为美德无关紧要)逻辑一致,因此[F]为正确项。 43. [答案J G [精解]根据题干 Samuel Smiles 定位到第四段。③句 the Victorian author Samuel Smiles wrote. .. worthy lives of engineers, industrialists and explorers 与选项[G] depicted the worthy 46lives of engineers, industrialists and explorer S 完全对应,表明维多利亚时期的作家塞缪尔 ·斯迈尔斯tr'/i 写的对象是工程师、实业家以及探险家这类人的有价值的一生。 [干扰项设置] [BJ选项中 public glory H:\现在第四段②句,而同段③句即出现 Samuel Smil凹,造成一 定干扰。 但②句意在说明浪漫派更关注艺术家的个人经历而非其社会荣耀;③句的 By contrast 引出 Smiles不同于浪漫派的地方:关注一切有成就之人的有价值人生,从而为普通人作出指引。 因此该选项 highlighted the public glory of the leading artists 与 Smiles无论从关注对象还是关注角度来看,均不一致。 44. [答案J C 〔精解]根据题干 Thomas Carlyle 定位到第五段。该段首句指出 Thomas Carlyle 所 作传记均聚焦于伟人的一生.②句 These epochal figures represented lives hard to imitat巳...对这些伟人 作出进一步说明,指出其伟大一生难以复制,These epochal figures lo![] 回指首句 Martin Luther 等被 Carlyle所取材的划时代伟人,因此[CJ选项 focused on epochal figures whose lives were hard to imitate 与 Thomas Carlyle相匹配。 [干扰项设置] [DJ项中 opened up new realms of understanding 虽然看似与文章末段④句 Whole new realms of understanding. .. were opened up ...相一致,但文中 understanding指“对历史的理解”,而 选项中 understanding(the great men in history)指对历史中伟人的理解,属偷换概念;其次,同段②句虽 出现了 Thomas Carlyle ,但此处意在引 出与 Carlyle 相左C1n place of)的支持大众史观的人物,而且正是 这种大众史观引导开启了人们理解历史的新领域(④句),而非 Carlyle。 45 [答案J E [精解]根据题干 Marx and Engels 定位到第 六段。 段 首 Not everyone was convinced ...表明全段与第五段构成转折,引出与 Carlyle 历史观相左的人物 Marx and Engels ;②至④ 句具体展开两人观点;其中③句 history should be the story of the mas日es and their I巳cord of struggle 与 选项[E]直接对应,明确马恩两人的大众史观:历史是大众的历史,是对大众斗争的记录。 回斟黠:s囚 Section ]I Translation 一一 - 一)Ii£ 哇,v.,.,;时『画面τ 囡毡茸斟斟 发展中国家的人才流失 原文外教朗读 J字 一、文章总体分析 本文选自 The Economist (《经济学人》)2011 年 5 月 26 日一篇题为 Drain or Gαin? (流失还是获 益?)的文章。期译部分截取原文前两段,讲述了发展中国家受过良好教育的人更容易移民到发达国家 及这种人才流失对发展中国家造成的危害。 翻译时应注意结合上下文语境仔细揣摩某些难句及字同。 等 二、语篇分析 L O When people in developing cou川nes worry 当发展中国家的人们担心移民问题时, about migration( , they are usually concerned at the 他们通常a比虑的是自己国家最优秀、最聪 prospect( of their best and brightest departure® to 明的人才可能移民到硅谷或发达国家的医院 Silicon Valley or to hospitals and universities in the 和大学这样的地方工作。 这类工作者正是 developed world. @These are the kind of workers that 美国、加拿大和澳大利亚等国家想妥通过 countries like Britain, Canada and Australia try to 对夫学毕业生提供优惠的移民条例来吸引 attract by using immigration rules that privilege© 的人才。 college graduates. ;·词:i¢*:牛:J ( migration [ma1'gre白n] 11. 移民 \\ @departure [ d11p 口:tJa] 凡离开,启程 ( prospect ['prospekt] 凡前景.很可能会发生的事情 马 ( privilege ['pr1v1l1d3] v. 给予……特权;特别优待 47