当前位置:首页>文档>07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)

07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)

  • 2026-03-08 01:44:14 2026-03-08 01:43:34

文档预览

07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)
07找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略_1.2025语文总复习_2025年新高考资料_一轮复习_2025年高考语文一轮复习之文言文阅读(全国通用)(完结)

文档信息

文档格式
docx
文档大小
0.178 MB
文档页数
14 页
上传时间
2026-03-08 01:43:34

文档内容

【2025高考一轮复习考点专题精讲】 第二部分 古代诗文阅读 文言文阅读 找准三大得分点,巧解翻译六字诀 ——文言文翻译题满分攻略 教学目标 掌握文言句子翻译题的解题技巧与方法 教学重点 依据两原则,掌握翻译“六方法” 教学难点 掌握答题方法,熟练准确解答此类题目 教学过程 【文言翻译·考势微解】 “理解并翻译文中的句子”,就是在理解文言文句子的基础上将其翻译成现代汉语。 文言文翻译,以直译为主,要求做到“信”“达”“雅”。“理解”包括三个层次:一是 能读通、读懂并领会某一句子在文中的意思;二是能理解句子内部以及分句间的逻辑关 系;三是能理解句子的内涵和深层含意。要做好文言文翻译题,需注意翻译的重点和翻 译的方法。 【文言翻译·真题体验】 【2024年文言文翻译题】 (2024年新高考1卷)13. 把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。 (2)李陵曰“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。其背逆也,固非迁之所得而文 焉者也。 【答案】(1)我愿意亲自率领一支队伍,到兰干山南面去分散单于的兵力,不让他全 力对付贰师将军的军队。(2)李陵说“我是想找一个适当的机会来报答汉朝”,只不过是见到苏武义举感 到惭愧而找的借口。他的背叛,本来就不是司马迁所能文饰的。 【解析】得分点:(1)“当”,主持,引申为率领;“专”,专门,可意译为“全 力”;“乡”,同“向”,朝着某个方向前进,引申为对付。 (2)“得当”,适当的机会;“愧”,感到惭愧;“文”,文饰,掩饰。 (2024年新高考2卷)13.把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎? (2)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。 【答案】: (1)我访求先生们好几年了,先生们都逃避我,现在先生们为何自愿跟 随我儿交游呢? (2)撤回军队,不去侵犯魏国领土,是因为秦军尊重段干木操行贤良,推崇魏文侯的 礼义。 【解析】得分点:(1)“辟”,通“避”,逃避,躲避;“自”,自愿;“游”,交 游。 (2)“……者,……也”,……的原因是……,……是因为;“贤”,以……为贤; “高”,形容词做动词,推崇。 (2023年全国甲卷)13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)操使霸出二人,霸曰:“霸所以能自立者,以不为此也。” (2)吾前听谗言,与汝父大义不笃,以此负汝。 【答案】:(1)曹操让臧霸交出那两个人,臧霸说:“我之所以能够自立的原因,是 因为不做这样的事情。” (2)我以前听信谗言,与令尊的关系不够深厚,因此辜负了你。 【解析】得分点:(1)“出”,交出;“所以”,……的原因;“以”,因为; “者……也”,表判断。 (2)“汝”,你;“笃”,深厚;“负”,辜负。 【2023年文言文翻译题】 (2023年新高考1卷)把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分) (1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。 (2)请略说一隅,而君子审其信否焉。 (1)我的大臣们都对我有高傲轻慢的意思,只有高赫没有失掉君臣之间的礼节,所以先奖赏他。【“骄侮”(高傲轻慢)、“唯”(只有)、“是以”(因此,所以)各 1 分,句子大意1分】 (2)请允许我简略地说其中的一小部分,您来仔细考察它真实与否。【“一隅”(一小 部分,一个方面)、“审”(仔细考察)、“信”(真实)各1分,句子大意1分】 (2023年新高考2卷)把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分) ⑴请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎! ⑵古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎? 【参考答案】⑴你们要能稍向后退,让我军渡过淝水,使双方将士得以从容周旋交 战,我与诸君骑马慢行而观战,不也是件乐事吗?(考查“少”、“却”、“周旋”, 每词1分,句意1分) ⑵古人在阵前出奇招,攻打敌人意想不到的地方,这也是奇正变化的法则吗?(考查 “奇”“斯”、“相变”,每词1分,句意1分) (2023年全国甲卷)把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分) (1)泫然流涕曰:“过是,虽欲竭力,复可得乎?” (2)纭至邑,不复他察,第以所闻荐之。 (1)他泪流满面地回答说:“过了今天,即使以后我想要像现在这样竭尽全力,还能 有机会吗?” (2)杨纭到达县里后,不再另行访查,只是将听到的情况上报来推荐他。 【文言翻译•必备知识】 熟知文言文翻译三大得分点【文言翻译•关键能力】 牢记文言文三大得分点翻译方法 1.重要实词——翻译到位,准确地翻译出来。 重要实词,以动词居多,其次是形容词和名词。把重要实词翻译到位,就是借助语境 推断词义,准确理解,并且在译文中正确地体现出来。 2.关键虚词——辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。 虚词主要指文言语句中的代词、助词、介词、连词、语气词。虚词的翻译要注意 两点:①必须译出的,一定译准:如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应 的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。②不必译出的,可不译:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。 3.特殊句式——用翻译格式准确翻译。 类型 翻译要求 判断句 必须加上“是”“就是”等词语 被动句 必须加上“被”字 倒装句 必须用“调”的方法将固定的句式调到位 省略句 必须用“补”的方法“( )”补出省略的成分,确保句意通顺 ※易忽略 固定句式(结构) 按照固定的译法,准确翻译,不能生搬硬套 谨记文言文翻译六字诀 字诀一 留 类型 例析 古今意义相同的 劳苦而功高如此。(《鸿门宴》)“劳苦功高”可保留不译 词语,可保留不译 专 有 名 词 如 朝 代 、 年 号 、 谥 号 、 庙 号 、 人 名、爵位名、书 为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。(《屈原列传》) 名、地名、官职 “楚怀王”“左徒”是专有名词,可保留不译 名、器物名、度 量衡等,可保留不 译 字诀二 换 翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语,具体如下: 类型 例析 文言文中有些单音节 词、词语不再使用,需 吾尝终日而思矣。(《劝学》)“思”换为“思考” 替换 古今异义词、偏义复 词等,需替换成现代汉 蚓无爪牙之利。(《劝学》) 爪牙:爪子和牙齿 语中的相应词语 词 类 活 用 、 固 定 结 构、特殊句式中的标 吾从而师之。(《师说》)师:以……为师 志词,要对应译出 通假字替换成本字 须臾成五采。(《登泰山记》)采:同“彩” 字诀三 调 类型 阐释 例析 状语 翻译时将状 青,取之于蓝,而青于蓝。(《劝学》)译为:靛青从蓝草中取语移至谓语 后置句 得,却比蓝草颜色深。 的前面 翻译时要把 定语移到被 定语 石之铿然有声者,所在皆是也。(《石钟山记》)译为:敲击后 修饰、限制 能发出铿锵的声音的石头,到处都是这样的。 后置句 的中心语之 前 翻译时必须 谓语 宜乎百姓之谓我爱也。(《齐桓晋文之事》) 将主谓成分 前置句 译为:百姓认为我吝啬是理所当然的啊。 颠倒过来 翻译时要将 宾语 宾语移到动 大王来何操?(《鸿门宴》)译为:大王来的时候拿了什么礼物? 词或介词之 前置句 后 字诀四 删 “删”即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。文言句子中有些词,如句首语 气词“盖”“夫”,音节助词“之”,用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后 也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。 字诀五 补 “补”即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾 语以及介词“于”等,从而使句意完整。如“度我至军中,公乃入。(《鸿门宴》)”翻 译为:你估计我回到军营中,你再进去。 字诀六 变 “变”即根据语境,灵活变通地翻译。 类型 阐释 例析 翻译时尽量保 留比喻的说法, 金城千里。(《过秦论》)译:辽阔的国土,坚固的城池环 比喻句 若不能保留,可 绕,牢固可靠 只译出本体 一般只把所代 借代句 指的事物译出 缙绅——官员;三尺——法律;纨绔——富家子弟 来 委婉说 按现代汉语的 “更衣”译为“上厕所” 法 用语习惯翻译 【微点拨】 文言文翻译顺口溜 熟读全文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。 字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充整齐。 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 重回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。 【即学即练·巩固提升】 1.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 晏子使于鲁,比其返也,景公使国人起大台之役,岁寒不已,冻馁之者乡有焉,国人望 晏子。晏子至,已复事,公延坐,饮酒乐,晏子曰:“君若赐臣,臣请歌之。”歌曰:“庶民 之言曰:‘冻水洗我,若之何!太上靡散我,若之何!’”歌终,喟然叹而流涕。公就止之 曰: “夫子曷为至此 ? 殆为大台之役夫 ! 寡人将速罢之。” 晏子再拜。出而不言,遂如大 台,执朴鞭其不务者,曰:“吾细人也,皆有盖庐,以避燥湿,君为一台而不速成,何为?” 国人皆曰:“晏子助天为虐。”晏子归,未至,而君出令趣罢役,车驰而人趋。仲尼闻之, 喟然叹曰:“古之善为人臣者,其晏子是耶!” 公外傲诸侯,内轻百姓,好勇力,崇乐以从嗜欲,诸侯不说,百姓不亲,公患之,问于晏 子曰:“古之圣王,其行若何?”晏子对曰:“其行公正而无邪,故谗人不得入;不阿党,不 私色,故群徒之卒不得容;德行教训加于诸侯,慈爱利泽加于百姓,故海内归之若流 水。”公曰:“然则何若?”对曰:“ 请卑辞重币 , 以说于诸侯 , 轻罪省功 , 以谢于百姓 , 其 可乎 ?”公曰:“诺。” (选自《晏子春秋》,有删节) (1)夫子曷为至此?殆为大台之役夫!寡人将速罢之。 重要实词 关键虚词 文言句式 译文 (2)请卑辞重币,以说于诸侯,轻罪省功,以谢于百姓,其可乎? 重要实词 关键虚词 文言句式 译文 答案:(1)罢/殆、之/“曷为”(宾语前置句) 先生为什么伤心到这种地步?大概是为 了修筑大台这个工程吧!我将很快停止它!(2)说、省功、谢/以/“谢于……百姓”(状 语后置句) 请以谦逊的言辞和厚重的财物,取悦诸侯,减轻刑罚,减省劳役,用来向百姓致歉,这可以办到吗?”(“以”“说”“省功”“谢”各1分) 【参考译文】 晏子出使鲁国,等到他返回来,齐景公正让齐国百姓为自己修筑大台,季节已到寒冬, 还是修筑不停,而受冻挨饿的人每个乡都有,齐国的百姓都盼望晏子(能够劝谏停止工 程)。晏子回到国都,奏报完出使的事宜,齐景公请他坐下来,饮酒取乐,晏子说:“君王 如果赏赐我,我请求为君王唱一支歌。”他歌唱道:“平民百姓说:‘冰冻的雨水浇洗我, 怎么办!上天摧残我,怎么办!’”歌唱完毕,感慨叹息而流下了泪水。齐景公挨近晏子 劝止他说:“先生为什么伤心到这种地步?大概是为了修筑大台这个工程吧!我将很快停 止它!”晏子叩拜了两次。走出宫廷一言不发,就向大台走去,他拿着木棍抽打那些不干 活的人,说:“我是个微不足道的人,都有遮风挡雨的房屋,用来避免干燥潮湿,君王建造 一个大台而不赶快为他修筑好,为什么?”齐国人都说:“晏子帮助君王干坏事。”晏子 回去,还未到,齐景公已下令赶快停止修筑大台,(人们听到后)车辆疾驰而去,百姓也快 速离开了。孔子听到这件事后,感慨说:“古代善于当臣子的人,大概就是晏子了。” 齐景公对外傲慢对待诸侯,对内轻视百姓,喜欢展示勇力,崇尚享乐以致放纵嗜好欲 望,诸侯不喜欢他,百姓不亲附他。齐景公很害怕这种处境,问晏子说:“古代的圣王,他 们的品行怎样?”晏子回答说:“他们品行公平正直而没有邪念,所以谗谄的人不能接近; 不曲从私党,不喜好女色,所以结党聚众的人不被容忍;他把自己的美德和教诲施加于诸 侯,用慈爱恩惠对待百姓,所以四海之内的人像流水归大海一样地归附他。”齐景公说: “既然如此,那将怎么办?”晏子回答说:“请以谦逊的言辞和厚重的财物,取悦诸侯,减 轻刑罚,减省劳役,用来向百姓致歉,这可以办到吗?”齐景公说:“好。” 2.(2021·天津卷改编)阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 魏武长于料事,而不长于料人。刘备有盖世之才,而无应卒之机。方其新破刘璋,蜀 人未附,一日而四五惊,斩之不能禁。释此时不取,而其后遂至于不敢加兵者终其身。孙 权勇而有谋,此不可以声势恐喝取也。魏武不用中原之长,而与之争于舟楫之间,一日一 夜,行三百里以争利。 犯此二败以攻孙权 , 是以丧师于赤壁 , 以成吴之强。 且夫刘备可以 急取,而不可以缓图。方其危疑之间,卷甲而趋之,虽兵法之所忌,可以得志。孙权者,可 以计取,而不可以势破也,而欲以荆州新附之卒,乘胜而取之。彼非不知其难,特欲侥幸 于权之不敢抗也。此用之于新造之蜀,乃可以逞。故夫魏武重发于刘备而丧其功,轻为 于孙权而至于败。 此不亦长于料事而不长于料人之过欤 ?(宋·苏轼《魏武帝论》,有删节) (1)犯此二败以攻孙权,是以丧师于赤壁,以成吴之强。 关键词语 关键句式 译文 (2)此不亦长于料事而不长于料人之过欤? 关键词语 关键句式 译文 答案:(1)败、是以、成/“丧师于赤壁”(状语后置) (魏武帝)犯了这两个(导致失败的)错误来攻打孙权,因此在赤壁兵败,成就了孙吴 的强大。 (2)料/“不亦……欤”(固定句式) 这不也就是擅长揣度事情却不擅长揣度他人(所造成)的过错吗? 【参考译文】 魏武帝擅长揣度事,却不擅长揣度人。刘备有盖世的才能,却没有应付突发事件的 机智。当他刚刚打败刘璋的时候,蜀人没有完全归附,一日有四五次哗变,斩杀也无法控 制局面。放弃这个机会不攻取他,后来就发展到不敢加兵攻打的地步,一直到死都是这 种情况。孙权英勇而有谋略,这就不能依靠人多势众来攻取他。魏武帝不利用中原地区 的优势,却用水军与孙权一决雌雄,一日一夜,行军三百里前去争利。(魏武帝)犯了这两 个(导致失败的)错误来攻打孙权,因此在赤壁兵败,成就了孙吴的强大。攻取刘备贵在 神速,不应该放长线。当蜀人不信任他,民心未附的时候,卷起铠甲快速追赶他,虽然犯 兵家大忌,也可以达到目的。孙权,应以计谋巧取,不能用人多势众来强攻,想用刚刚投 降的荆州士兵,乘胜拿下孙权。魏武帝不是不知道这件事难,只是寄希望于侥幸孙权不 敢抵抗。这种做法,用在刘备刚刚占领的西蜀,可以取得成功。所以说,魏武帝在攻打刘 备这件事上过于谨慎,丧失了成功的机会,在攻打孙权时过于草率,从而导致失败。这不 也就是擅长揣度事情却不擅长揣度他人(所造成)的过错吗? 3.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (8分) 臣光曰:智伯之亡也,才胜德也。 夫才与德异 , 而世俗莫之能辨 , 通谓之贤 , 此其所以 失人也。夫聪察强毅之谓才,正直中和之谓德。才者,德之资也;德者,才之帅也。云梦 之竹,天下之劲也;然而不矫揉,不羽括,则不能以入坚。棠谿之金,天下之利也;然而不 镕范,不砥砺,则不能以击强。是故才德全尽谓之“圣人”,才德兼亡谓之“愚人”;德胜才谓之“君子”,才胜德谓之“小人”。凡取人之术,苟不得圣人、君子而与之,与其 得小人,不若得愚人。何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶。挟才以为善者,善无不 至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣。愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬如乳狗搏 人,人得而制之。小人智足以遂其奸,勇足以决其暴,是虎而翼者也,其为害岂不多哉!夫 德者人之所严,而才者人之所爱;爱者易亲,严者易疏,是以察者多蔽于才而遗于德。自 古昔以来 , 国之乱臣 , 家之败子 , 才有余而德不足 , 以至于颠覆者多矣 , 岂特智伯哉 ! 故为 国为家者苟能审于才德之分而知所先后,又何失人之足患哉? (节选自《资治通鉴·周纪一》) (1)夫才与德异,而世俗莫之能辨,通谓之贤,此其所以失人也。(4分) 重要实词 关键虚词 文言句式 译文 (2)自古昔以来,国之乱臣,家之败子,才有余而德不足,以至于颠覆者多矣,岂特智伯哉! (4分) 重要实词 关键虚词 文言句式 译文 答案:(1)辨、通谓、失/而、之、所以/“莫之能辨”(宾语前置) 才与德不同,然而世俗之人不能分辨它们,一概而论为贤明,这就是世人看错人的原 因。 (2)颠覆、特/以至于、之/“岂……哉”(固定句式) 自古以来,国家的乱臣,家中的败子,(因为)才能有余而品德不足,导致家国灭亡的 很多呀,难道只有智伯吗? 【参考译文】 臣光(司马光)说:智伯灭亡,是才能超过了德行。才与德不同,然而世俗之人不能分 辨它们,一概而论为贤明,这就是世人看错人的原因。天资聪慧、头脑清晰、能力很强、 性格刚毅称为才,为人正大、直道而行、信守中庸、仁爱和平称为德。才是德的凭借, 德是才的统帅。云梦的竹子,是天下最强劲的;可如果不使它弯曲柔和,不经过锻炼,就 不能射入坚硬的东西。棠谿的剑,是天下最锋利的;可如果未经熔铸和磨砺,就不能用来 击刺坚硬的器物。所以才德全部达到顶点称为“圣人”,才德全无称为“愚人”;德超过才叫作“君子”,才超过德就叫作“小人”。凡用人之道,如果不能有圣人、君子这 样的人才供选取,与其得到小人,不如得到愚人。为什么呢?君子借助才能来做好事,小 人借助才能来做坏事。借助才能做好事的人,好事没有做不到的;借助才能做坏事的人, 坏事也没有做不到的。愚人虽然想做坏事,可是智力不够,能力不足,犹如小狗扑人,人 能够制服它。小人的才智足够用来实现他的邪恶,勇气足够用来实施他的凶暴,这犹如 老虎添上了翅膀,危害岂不更大吗?有德的人,人们敬重他;有才的人,人们喜欢他;喜欢 的人容易亲近,敬重的人容易疏远,因此那些考察选拔人才的人多为人的才能所蒙蔽,而 对人的德行有所疏忽。自古以来,国家的乱臣,家中的败子,(因为)才能有余而品德不足, 导致家国灭亡的很多呀,难道只有智伯吗?所以治国治家的人,如果能明察才与德的区别, 并懂得它们的先后主次,又何必担心在用人的问题上失察呢? 4. 阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 凡兵,不攻无过之城,不杀无罪之人。 夫杀人之父兄 , 利人之货财 , 臣妾人之子女 , 此 皆盗也。故兵者,所以诛暴乱、禁不义也。兵之所加者,农不离其田业,贾不离其肆宅, 士大夫不离其官府。由其武议在于一人,故兵不血刃而天下亲焉。 夫将 , 提鼓挥桴 , 临难 决战。接兵角刃 , 鼓之而当 , 则赏功立名 ;鼓之而不当,则身死国亡。是存亡安危,在于桴 端,奈何无重将也。 (节选自《尉缭子》) (1)夫杀人之父兄,利人之货财,臣妾人之子女,此皆盗也。 译文: (2)夫将,提鼓挥桴,临难决战。接兵角刃,鼓之而当,则赏功立名。 译文: (1)杀害人家的父兄,掠夺人家的财物,奴役人家的子女,这些都是强盗的行为。 (2)将帅击鼓指挥军队,使其在危难情况下与敌决战。当两军短兵相接的时候,如果指挥 得当,就会建立功名。 [解析] (1)(2)句中的“夫”,(2)句中“鼓之而当”的“之”“而”都是可以删减的词 语,不需要翻译出来。 [参考译文] 凡是用兵,不进攻无过的国家,不杀害无罪的人民。杀害人家的父兄,掠夺人家的财 物,奴役人家的子女,这些都是强盗的行为。军队是用来平定动乱、制止不义行为的。军队所到之处,要使农民不离开他们的土地,商人不离开他们的店铺,官吏不离开他们的 官府。因为用兵的目的,只在于惩罚祸首一人,所以能不必经过流血战斗就可得到天下 的拥护。将帅击鼓指挥军队,使其在危难情况下与敌决战。当两军短兵相接的时候,如 果指挥得当,就会建立功名;如果指挥不当,就会身死国亡。由此看来,国家的存亡安危, 在于将帅的指挥是否得当,这怎能不使人重视将帅的作用呢? 5.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (吕)布见操曰:“今日已往,天下定矣。”操曰:“何以言之?”布曰:“明公之所患 不过于布 , 今已服矣。 若令布将骑,明公将步,天下不足定也。”顾谓刘备曰:“玄德,卿 为坐上客,我为降虏, 绳缚我急 , 独不可一言邪 ?”操笑曰:“缚虎不得不急。”乃命缓布 缚。刘备曰:“不可。明公不见吕布事丁建阳、董太师乎?”操颔之。布目备曰:“大耳 儿,最叵信。” (节选自《通鉴纪事本末·曹操篡汉》) (1)明公之所患不过于布,今已服矣。 译文: (2)绳缚我急,独不可一言邪? 译文: 5.(1)您所不放心的人就是我吕布,现在(我)已经投降了。 (2)绳子把我捆得太紧,难道不能替我说句好话吗? [解析] (1)句中,“今已服矣”中省略了“我(布)”,翻译时要增补出来。(2)句中, “独不可一言邪”中省略了“为我”,翻译时要增补出来。 [参考译文] 吕布见到曹操说:“从今以后,天下就可以太平了。”曹操说:“为什么这样说呢?” 吕布说:“您所不放心的人就是我吕布,现在我已经投降了。如果让我率领骑兵,您率领 步兵,平定天下没问题。”又回头对刘备说:“玄德,你是座上客,我是阶下囚,绳子把我 捆得太紧,难道不能替我说句好话吗?”曹操笑着说:“捆猛虎,不能不捆紧。”于是命 人把捆吕布的绳子放松一点。刘备说:“不能放松。您没看到吕布是怎样侍奉丁原、董 卓的吗?”曹操点头称是。吕布瞪眼看着刘备说:“你这个大耳朵的家伙,最不可信。” 6.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (刘)备由是诣(诸葛)亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,孤不度德 量力 , 欲信大义于天下 , 而智术浅短 , 遂用猖蹶 , 至于今日。然志犹未已 , 君谓计将安出 ? ”亮曰:“今曹操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东 已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可与为援,而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南 海,东连吴、会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军也。益州险 塞,沃野千里,天府之土,刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明 君。将军既帝室之胄,信义著于四海,若跨有荆、益,保其岩阻,抚和戎、越,结好孙权, 内修政治,外观时变,则霸业可成,汉室可兴矣。”备曰:“善。” (节选自《通鉴纪事本末·刘备据蜀》) (1)孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。 译文: (2)然志犹未已,君谓计将安出? 译文: 6.(1)我自不量力,想在天下伸张正义,但智谋不足,屡遭失败,到了今天这一地步。 (2)但是我壮志未灭,您认为我该怎么办呢? [解析] (1)“孤”是古代诸侯的谦称,在对话的语境中要用第一人称代词“我”来替 换;“信”同“伸”,是“伸张”的意思;“猖蹶”,是“颠覆,失败”的意思,古今异义, 都要予以替换。(2)“君”是对对方的尊称,在对话语境中可用第二人称代词“您”替 换。 [参考译文] 刘备于是去拜访诸葛亮,一共去了三次,才见到诸葛亮。刘备让随从避开,说:“汉朝 衰败,奸臣当权,我自不量力,想在天下伸张正义,但智谋不足,屡遭失败,到了今天这一 地步。但是我壮志未灭,您认为我该怎么办呢?”诸葛亮说:“现在曹操有百万军队,势 力强大,又挟持天子而号令天下,实在不能与他争斗。孙权占据江东,已经历三代,那里 地势险要,百姓归附,贤能的人才为他效力,可以与他结成联盟,相互援助,而不能想着吞 并他。荆州北靠汉水、沔水,南至南海的物资都可以得到,东边与吴郡、会稽郡相连,西 边可以通往巴郡、蜀郡,这是利于用兵的地区,但是它的主人刘表不能固守,这大概是上 天赐给将军的资本。益州地势险要,沃野千里,是富饶的地区,但是刘璋昏庸懦弱,张鲁 在北边,百姓富庶,国家财力充足,君主却不知道珍惜,贤能的人希望能得到圣明的君 主。将军您是汉朝王室的后裔,信义闻名天下,如果能占据荆州和益州,扼守要塞,安抚 团结境内的戎族、越族等少数民族,与孙权结盟,对内整治政治,对外观察时局变化,那 么霸王之业就可以成功,汉王室就可以复兴。”刘备说:“很好。”