文档内容
ZOZI 由 ‘ Y 靡 備 ) _ 兩(
dYHX I nSIS MI N O DOVPdHaHaKSIOM
S301I 0N V
351x1x3111 3qRfiaiig0S )C>(URU笤 lf'S• gpnaBjfoii
〇〇〇p IUOIUTllg' 9A9I^OU0* [U OHJ |93^nJ9J M0 piS〇nSS0p 3[l^n0Ug0S JHD9 miTA0JSip0S BUP〇 〇n0§0S
MojjpMipa I〇P^V A9.n ^0 v sdap^ \o〇[y ^ jf*g* qrg[i0J 9pnD^pou ew>\ s93 Dq^naug^s n'g- qrgji9I 9-
pnD^pou is j^oiug- 03' ja^s ge;
xji9 jijs^ vag ^ja 9XBrmuiu§ iu ^op^Ats i9pnj9 is ^qa joljds oj ;qe ou [iig}i0j
apnoBpou- ]x[[\jeniA aaoicja q9]i9A9 msy' iuex^a^di^Ds n^s 〇 A0^[>9U s;^0 g〇A9ixnu9u^ ^0 ponixuBU^
0 :p0iu^ joj〇9 sq^diu^ ^up iesqBaiu^ viu^udbu [tt^n0i apitD^T〇ul 9A0U joj dnqiio o〇nag0S swp nuiA0jsi^i9s•
入on iu你呢洱‘ 丛[众 !s 邛 s〇i V A9n‘ bs !s pia ]g[^〇A0iuiu0U^ snadoj^ is uo^ i>a0amS d^D0
apito^iou^ sxdsupi^njos- go tu iubii^ ^9 iubjj>9; is ii^aiuS iu〇j0 q0BJiu8 ou [ii§[i9I 9pnDB;xou ^BU
g)CA9IXlIU0I私.]g[qi ojpaj; O OJ0^0 IUOJ3 1011QJID 〇 〇H3^9S BIip nilIA3JS;II3S BJ0U OVA 81S[DU^ JOJ
i9ss ^〇A0nnu9u; ja^p^pou erip snaejAisiou qi soiua rusiexiDas' ;qeA bjb 9A9U ers^rug joj i0ss s^a iuoua^ iu
j9^mu joj iuoj3 ^njouonr^ yup ^jgmuau^ is ^ ]10 omx9u^ siurpmas eup ^ooomi^^qi[[^ J9bmj9iu9u;s
qeA0 {nup0j0p ^[i9iJ ardBoi^i ;o qe eup 9j:gpau^' L lM9 ;o s9^ ^aii omu nripou J00S eup
s9〇ms jJ99poiu jjoiu dojipss sup J9§ip^pous *m enjaers snoji es dnjDjiBrsiug Bup qm^pnig J9dj9seui fns^
soiua oj pia m.qouom^ dnqjio ius^iotious ^10 s90[>ni8' ]^[yup iubtiA bj0 aiassiu^ joj U9M
ie^is^iou aj〇Aip9 iqis jieepom; iijongq b ieuga oj iuuoa^to ^ nipnpiug dnqn〇 ooidom^tous^ Djier^aj
〇〇n9§9S£ s^9 eu^eiduse eup d0jjouuOTD0 oou^mps ■
go is iasni^ oj M9n' ]g[^[i9 jasip^ is ^piAipes OTp j0saBJD[i iu Dai^Biu ji0ips
^up pTspdjina^ joj ax^iuaj0l su^maaiLU^ u^nj^i sp0UD94 mxp ^uDip^mex spauo^ q9D〇iua [ii^q3J
{us卩興〇阿 lcpoi^as ]9[qeo^nsa ;qeA q^Ae s^jou^aj iuej[>a; A^na ^qeri o^jioj "djo^jeius sn〇n bs [imuBUT;ias
po^ go nes q^ddauap is ius^npous DJ0^0 uqm djogiFius^ ej^j BD^peiuiD OBjeupejs' eup dnjsn0
pijjajau^ jiu^up^i erp dojipss ;o〇 3id^nja iuoja erip q9^aj s^npau^s — m dBjlfoipej p〇i S9 丛[1〇 obu ejjojp }〇
IcfX ^§u ^i{卩on ]i[^〇J tus;bud04 sxeonpAQ M〇y dio^ius ^10 iuDisBsnipA .dodiperj- y|so' xus^n^ious s09[>
dou ^d^s ewp dBT^usisjnd ^gjoouuau^ eup 0U[ieru〇0 iJ9S9HJ〇q IcjoSjbius .nrpj\ ^ddnDeipous n^A0
qjga jimuD!它i d 你。 哪 ju ojpaijjo po so‘ 叩必 era pmu贷iig pi3|i 珥啡聊 ouer 识mpmas. yup fioM po 叩命
po 沿么]神 m9 印n Aon ]8[iusp^npous MOipp Bpp usm nui^s jodhs ou 3au9J^iu^ 9:^0111^1 mxp
qiingiug U0M ^9D{in〇〇i gA ;o ]6[ll|10A MOipp qmjp D 〇uj0J9UD0 oau^eis eup 010^0 joj-dioji^ snq-
sipT^ues vtj ^|i0S9 si0 poua .qo §9U0j^9 iuoj3 j9A9un9 joj iusp^ious• bj9 midiio^ious oj ;iiis^
VA9n‘ ]T〇[^0 milCITD^TOUS BJ0 BDBpeiUID J0S9BJDJI IS IUDJ9B&TUpA: joonsep OU IU^JI>0^^;q]9 [>UOVAI0p^94 0U-
^j9dj0U9nu^ duonpes bjq ^^ipug djaoapauD^ seiAioas ex3 qeiug on^soniDep' eup s^npau^s bjb oeruAiug ew
iuoja^siug qmpau d^A {ii§q0J ^mpou jses joj ^jiaij 0pii3^iou
,jqau qovA po miTA9ist^ Bpiuiuis^^ois WS ^J9UP6 is4 iUBJ^0^d^〇9 is s[〇i Miug s^jougaj
nud^p ou [iom nis;i^ious ^j9 uru iu jbd^ nuiAeisi^ ^pauiuisam;〇js saa odlfou ax〇0j<^ ;o jasdoup ;o
^[l0 X[l0 J9BTSOU ISJ IJ ^q9IJ IUS^n;IOU p〇9S UO; 1^0^ 0JJ0〇pAP^ ^ UO^ q^A9; [L9 U0O0SSBIX
iasomaas ojjaj qi§n-bn^j^ swp piA3JS9 ^o^paiuiD djogjBrus jus^i ^tous mi^qi9 ooiud9;9 j^D9
qexp DiiDmus^eriDes qaarnsa goAaimuau^ snddop Doupiinas )〇 sqrpau^s qaooiua qa^3J-nijouu9p dou-
snruajs‘ eup ^pABiioas m ^piuoiogA 坪so wppau pia unruqaj erip iaBpi oj 3〇md:3|:n〇:[s• 可 qriu‘ iqa eq爪沿;:〇
oomda^a — joj s;np3u;s' jasonjDas' sup dj9spg9 — qaooiuas ^ ppAiug s^j^aSxo JOJD9- yi x^s 0X-
^j0ni04 DOiude^iou D2W〇 Aei^B|>a iuoja Bo^paiutD ABfnas" ^[ia poMusipa oj dnjsmug iu8i-
i>9) §〇作s Mi^on; Fddiodu^^A qe^eupug pi9m B*§Bpus) pia iurqno goop js… is pi押 iuspqrpous .m\j uo
ioiigaj qa eqis jpgn pipj sop坪 iasdouSTWi^X )o djopnoa Mp[~3pnD坪ap ppzaris erup 它j 33 pia pna坪 oj
i〇siu§ ^eiJ duAiiegap di^oe iu sodi9^ : jesajuqja iuojo posa^ 0^01 meJi>a4piiA9u ojgBiiiz^ious•
jsjom je^s iuoa0 ou ;o ^0 seooup j^Diug Q-g qi§[iej apirD^ou ]lllxn^ is ^aiisiou qa-
^aau ooma9ppou erip ru ^punssious p^psious- giu^9V AOJIP VA^J 1TS* [ii§n9J apno^iou hbs q99U
r^V ZOZI -l
m 專 令 Y 备: 味 哞 * 林engaged in a process of “massification”, that isr expanding to serve students from ail walks of life. Motivat-
ing this effort is a widespread belief in the power of education to create social and economic mobility and
a belief in the morality and social value of making higher education accessible to eveiyone. Research data
bear out public perceptions: When young people from low-income backgrounds complete a bachelor’s de
gree, their income and employment characteristics after graduation are equivalent to their peers from more
affluent backgrounds. So education can truly be “the great equalizer’'
[121 Although there is widespread public faith in the value of higher education, the progress of massifi-
cation has been slow and uneven. And why is it slow and uneven? Well, [131〇ne, higher education did not admit
significant numbers of racial and ethnic minorities until after the civil rights of the 1960s forced change.
Second, despite significant expenditures on financial aid, minority and low-income individuals are still less
likely to attend college than whites or students from middle- and upper-income families. [141 Although access
gaps have nowadays narrowed somewhat, large gaps remain between completion rates. Low-income students
come to college less prepared, and must balance academic demands with work and family responsibilities.
Finding ways to increase the enrollment rates of low-income students and encourage their success once
enrolled are two of the most important problems facing American higher education. One of the challenges
to meet these goals is that they can conflict with the other central tenets of American higher education.
That is market competition and resistance to government control, as I said before. For example, institutional
competition for the most academically talented students is likely to encourage increased use of tuition dis
counting for students who have no financial need, and this could divert resources away from low-income
students who need financial aid. Similarly, institutions may seek to distinguish themselves in the academic
marketplace by becoming more selective in admissions decisions, thus reducing the number of loW'-income
students admitted. However, [151a primary role of government is to mediate the potentially negative effects
of competition by insisting that institutions adhere to their missions and that institutions provide need-based
financial assistance to students. [15]So a constant preoccupation of American higher education is this ten
sion between the competitive, ambitious nature of institutions and the interests of government in promoting
important public goals, primary among them broad access and widespread success for all students.
Okay. For todayJs lecture, we have briefly discussed some of the major challenges facing U.S. higher e~
ducation, such as the impact of the marketplace on institutions and the tension between competition and
promoting public goals.
L the dominant seeking),随后又说到许多院校强烈要求制定新的法
【详解】演讲者说到,很多人认为市场已经取代政府成 律,实现 “这种自由”(this freedom)。根据上下文,
为了具有主导地位的外部力量(the marketplace this freedom 指代前面提到的 additional autono
has overtaken state government as the dominant my, 因此填 additional autonomy。
external force)〇 题干已给出了 external force,因此 5. certain fields // certain disciplines
填 the dominant 〇 【详解】演讲者说到,公立院校所做的各种努力所带来
2. not enough // insufficient 的结果是:工程学、应用自然科学、农业科学等部分领
【详解】演讲者说到,政府资助已经跟不上教育支出的 域和学科(certain fields and disciplines)的活动和
(government support is not keeping pace with 研究成为了髙等院校发展的重点(higher institution
educational expenditures)。也就是说,政府资助是不 al priorities) 。 field 和 discipline 都有“ 学科” 的意思
够、不充分的,因此可填not enough或insufficient^ (a particular subject that people study) , 因此可
3. regulation and supervision 填 certain fields 或 certain disciplines。
【详解】演讲者说到,许多公立院校为求更多的灵活 6. stronger market value
性,要求减少政府监管(asking for less government 【详解】本空需要填写高等院校把部分领域和学科放
regulation and supervision)。空格所在行中的 pub 在优先位置的原因。根据演讲者的说法,原因就是
lic institutions 指代讲 座中的 public colleges and 这些学科领域具有更高的市场价值。因此,本空填
universities,因此填 regulation and supervision。 stronger market value 〇
additional autonomy 7. executive MBA programs
【详解】演讲者先是列举公立院校正在争取的额外自 【详解】演讲者说到,公立高等院校为了增加市场价
主管理权有哪些(...represent just some of the ad 值,即增加收人,方式之一就是创设新专业课程(cre
ditional autonomy that public institutions are ate new programs), 接着提到 了高级管理人员工商
专八2021 —2
微 信 公 众 号 :本初学社管理硕士专业的例子。因此,本空填executive MBA 泛的公信力,但是大众化进程一直以来却缓慢而又不
programs。 均衡(slow and uneven),紧接着又谈到造成这种“缓
8. external grants 慢和不均衡”的原因。因此,本空填slow and uneven。
【详解】公立高等院校为了增加市场价值的另一个途 13t enrollment rates // admission rates
径是增设致力于寻求外部资助的新部门(add new 【详解】演讲者提到的第一个原因是:在20世纪60年
units that focus on generating external grants )〇 代民权运动迫使高等院校改革之后,相当数量的少
因此,本空填 external grants。 数族裔学生才得以被录取。也就是说,在20世纪60
9. conference centers 年代之前,少数族裔学生的录取人数少、就学率低。
【详解】根据演讲者的说法,公立高等院校为了增加收 因此,本空填 enrollment rates 或 admission rates。
入的第三种方式是建造会议中心(build conference 14. complete college // finish college
centers)。因此,本空填 conference centers。 【详解】演讲者提到的第二个原因是:即使现在少数
10. marketable knowledge 族裔与白人学生的人学率差距有所减少,但在毕业
【详解】演讲者说到,这些院校为增加收人所做的一 率上差距仍很大(large gaps remain between
切,意味着学术研究越来越专注于符合市场需求的 completion rates ),completion rates 指“完成学业
知 识 (the implications are that academic re 的比例”,故本空可填入complete college或finish
search is increasingly focused on marketable college这类的表达。
knowledge),故本空填 marketable knowledge。 15. promote public goals
11. admission decisions 【详解1本空需要填人政府减少竞争带来的负面影响
【详解】演讲者说到,美国高等教育所面临的第二个 的目的。演讲者说到,高校的竞争天性和野心与政府
挑战是院校竞争和录取平等之间的冲突(the ten 在推动实现重要公共目标方面的利益之间的这种冲
sion between competition and equality in ad- 突(this tension between the competitive,ambi
missions decisions)。并且,演讲者将侧重点放在了 tious nature of institutions and the interests of
“录取平等”上。因此,本空填admissions decisions。 government in promoting important public goals)
12. slow and uneven 时常受到关注。也就是说,这两者之间存在着此消彼
【详解】本空需要填人战后美国高等教育“大众化”进 长的关系。减少竞争带来的负面影响是为了促进实
程的特点。演讲者说到,虽然高等教育的价值具有广 现公共目标。因此,本空填promote public goals。
SECTION B
Part One of the Interview:
M: Maureen McLane is a poet and critic. After her undergraduate studies in American history and litera-
ture, she studied English literature on a scholarship before earning her Ph.D. at the University of
Chicago. In addition to academic publications on British romanticism, Maureen McLane has written a
number of memoir and criticism. One of them, My Poets, became a finalist for the 2012 National Book
Critics Circle Award in autobiography. And her most recent collection of poetry, was a final-
ist for the 2014 National Book Award. [UToday, we have Maureen McLane, now professor of English at
New York University, with us on the radio show. Good evening, Maureen.
W: Good evening!
M: Now, can you tell us when you first began to read poetry?
W: [211 would probably sayt in my high school days. Of course, there had been some other things in the
environment in my childhood before high school, like nursery rhymes, hymns, my mothers playing pi
ano and guitar, poems my father might come out with. [21But in terms of reading poetry, it really came
about through high school. Literature classes in general were very stimulating to me.
M: You begin one section of M?/ _Poe鉍 by talking about the lecture course you took in your freshman year
with Helen Vendler, and the poetry section you had with William Corbett. Were there other teachers
who were important to you?
W: Weil, there were several people important to me who weren't poetry people at all — they were histori
ans or professors of music.
M: Oh, thafs interesting.
W: I had a wonderful tutorT now a professor of English at the University of Chicago, Janice Knight. Janice
专八2021 -3
微 信 公 众 号 :本初学社was and is a scholar of colonial America, but she also knew a lot about a certain line in American
poetry‘ She introduced me to Susan Howe's work. I mean, those people became important to me in
various ways. [311 almost feel as if in the end the poets themselves are the most important teachers. I
do think that if you bend towards becoming a writer, at the end of the day, it’s writing that teaches
you, I mean, other writers' works.
M: You were an undergraduate at Harvard, and then you returned to teach there. What was that like?
W: When I returned, I was at a very different phase of life. Being back as a professor, Cambridge, where
Harvard University is, was very different — it was much more commercialized and cleaned-up than
when I was an undergrad. I liked being near Fresh Pond, and going to Walden. I felt like I was getting
、 to know New England a little bit better, in a way that was very different from when I was 18. I liked
that, [41aiui I was more aware of the environment.
M: You write in My Poets about the power of listening to ''poetry fans read those poems or works they are
committed to.” Is this an important teaching tool for you?
W: I definitely bring recordings to class. rSlRecordings offer a great way to refocus one^ attention on the
poem. I feel like it’s definitely a zone for encounter, a zone that’s really powerful. I also think there is
an inner ear, which is much more relevant to my sense of poetiy than actual vocalization. Some people
are very attuned to this ear. For example, they compose in their minds, maybe reciting aloud, and only
at the end do they write things down. So, I do think there*s an inner ear that is activated when one
writes. Or at least for me. And that is as loud, as audible, as our conversation right now.
L What is Maureen McLane according to the interviewer?
【详解】本题问根据釆访人的介绍,Maureen McLane是做什么的。采访人一开始提到,Maureen是一位诗人兼评论
家,后来又介绍说Maureen是纽约大学的英文教授,这些身份都与学术相关,D项“学者”是其多重学术身份的概括。
【干扰排除】采访人提到Maureen发表了许多学术著作,但并未说她是“出版商”,故排除A 项。Maureen只是作为一名
受访者参加了一档电台节目,故排除B项“播音员”和C 项“节目女主持”。
2. When did Maureen first begin to read poetry?
[C] 【详解】本题问Maureen最早是在什么时候开始阅读诗歌的。本问题直接摘自采访人的提问,Maureen的相关回答
是in my high school days,故选C项“高中时期”。
【干扰排除】Maureen回答了问题后,虽然补充说明自己在高中之前也接触过童谣、赞美诗以及父亲写的诗歌等,但之后又
强调阅读诗歌这件事真正意义上是出现在高中时期,故排除A项“童年时期"、B项“小学时期”和D项“幼年时期"。
3. Who were the most important teachers to Maureen?
[B] 【详解】本题问对于Maureen而言,谁是最重要的老师。 Maureen认为,到头来诗人自己才是最重要的老师(in the
end the poets themselves are the most important teachers),说到底教导一个人的是其他作家的作品(at the
end of the day, it’s writing that teaches you, I mean, other writers’ works),故选 B项“作家和诗人”。
【干扰排除】根据Maureen的回答,A项“历史学家”、C 项“音乐教授”和D项"英语教授”都是在不同方面对她很重要的
老师(those people became important to me in various ways),但并Maureen并未表示他们是最重要的老师,故均
排除。
4. Which of the following did Maureen feel more strongly about when she returned to teach''at Harvard?
[A]【详解】本题问Maureen回到哈佛大学执教后,对下列哪一项的感受更加强烈了。Maureen在采访中提到,她周围
环境有了更多的认识和了解(I was more aware of the environment),故选A项。
【干扰排除】B项 “学术工作” 和D项 “当地历史” 在采访中并未提及。虽然Maureen提到哈佛大学变得更加商业化
(more commercialized),但并未谈及自己对此的感受,故排除C项"商业化”。
5. Why did Maureen bring recordings to class?
[D] 【详解】本题问Maureen为什么把录音带到了课堂上。Maureen在采访中提到,录音能很好地让一个人的注意力回
到诗歌上面(recordings offer a great way to refocus one’s attention on the poem),录音是一个用来和诗相
遇的空间,一个真的很有力量的空间(a zone for encounter, a zone that’s really powerful^从这里可以看出,
Maureen觉得录音能够让学生很好地感受诗歌,故选D项“更好地欣赏诗歌”。
【干扰排除】Maureen提到带录音的好处时,并没有提及A 项“帮助学生更好地记住诗歌”和 B项“促进诗歌的创作”。
inner ear“内在的耳朵”是Maureen提到的另一个话题,这与她所说的“诗歌感”(my sense of poetry)有关,但她并未
提到inner ear与recordings之间的关系,故排除C项“无意识地激活一个人的内在耳朵”。
专八2021 -4
微 信 公 众 号 :本初学社Part Two of the Interview:
M: In My Poets, you write about attending readings, and socializing with writers, and the energy or tension
of those face-to-face encounters. But in interviews, you've also said that you think that ifs wa tremen
dous gift to be lonely in poetryCould you talk about that?
W: I really think this comes down to oneJs temperament. Other writers are much more readily sociable
creatures. They feel there6 7 8s a kind of continuity between their writing life and their social life. I never
experienced tilings that way at all.
M: Could you tell us why?
W: For me, [61poetry was not a zone about professionalization or networking. There are many, many dif
ferent kinds of writerly engagement, but I feel that people should be given permission not to engage.
There’s so much pressure to find a community, and one wants a community — [71 but community may
not come from the people organizing the poetry reading. It might be found among the folk musiciaiis
playing down there in the street. A community for poets is not necessarily other living poets.
M: Another question. How do you arrange the poetry in your books? I notice that theyVe all divided in
dissections, and all end with a concluding part.
W: My last two books, for instance, TTzis S如e, have central sections that speak to a complex set of associa-
tions with particular places. Ifs also the case that some of the poems are so strongly voiced that if I
were to begin with them. People might think the entire book is in that one mode, and I wanted to
avoid that. And I often write sequences. So I almost think of the sections more musically.
M: Emm, Emm...
W: And Fm interested in ushering people through a series of mental and tonal landscapes, of sound- and
thought-worlds. For good or ill, my books have not tended to be that narrative.
M: Is this the reason that each section has a concluding part?
W: I think a concluding stanza marks a kind of “sending forth of the book” to the world. [81It also allows
you to back away from something, to modulate out of certain kinds of intensities, and to gesture maybe
to something in the future. It can either restate a note, or it can refer to something more broadly.
M: Do you have a particular approach to reading your own poetry aloud?
W: Well, you can get locked into your own sense of things, and your way may not be the best way to
read that poem. You can get a little muscular contraction on your face. One doesn^ want to have fa-
cial tics, one doesn’t want things to be routinized, and I think about that. [91Sometimes people are sur
prised by my reading. I remember a poet said to me, “Oh, your poems are a lot funnier than I thought
they were.M He was being very nice, but I didn't know how to take that!
M: Ha ha ha... Okay. Maureen, thank you so much for being with us today.
W: Pleasure.
6. What did Maureen think about socializing with writers?
丨 【详解】本题问Maureen如何看待与作家打交道这种事。Maureen在采访中表示,其他作家觉得写作生活和社交生
活之间存在着某种延续性,而她从来没有这样觉得。对她来说,诗歌是一个与专业化或人际关系网络(networking)
都无关的领域,所以可以推断出Maureen将写作生活和社交生活分开,更喜欢和其他诗人保持距离,故选〇项。
【干扰排除】主持人说到,Maureen曾说过她认为在诗歌中保持孤独是一种享受(a tremendous gift),A 项“写作生活
和社交生活之间的延续性是一种享受”与此不符,B 项“写作生活和社交生活之间的联系是必要的”和D 项“她认为社
交经历很有用”均与Maureen的回答截然相反。
7. What was Maureen9s view about a community for poets?
丨A1 【详解】本题问Maureen对诗人圈子的看法。她在釆访中提到,诗人的圈子里并不一定都要是诗人,也不一定是那
些组织读诗会的人,诗人圈子的成员可能存在于街头表演的民间音乐人中间。由此可知,Maureen认为普罗大众中
间都可能存在诗人,故选A项“诗人圈子的成员可以是任何人”。
【干扰排除】B项“诗人圈子的成员必须是诗人”和C 项“诗人圈子里应都是专业人士”与Maureen的观点相悖。Mail-
reen认为诗歌与社交无关,故排除D项“诗人圈子具有社交属性”。
8. Why did her sections have concluding stanzas?
【详解】本题问为什么Maureen的诗歌篇节会有结尾诗节。Maureen在釆访中表示,结尾诗节能够让人慢慢地从中
专八2021 - 5
微 信 公 众 号 :本初学社脱离,能缓和强烈的氛围以及暗示未来的某些东西。此外,结尾诗节既可以用于重申感情基调,亦可以上升至更广
泛的层面。综上可知,结尾诗节极大地提高了诗人写诗的灵活性,故选C项“为表达的灵活性留出空间”。
【干扰排除】A 颂"表达更加强烈的情感”与“缓和强烈的氛围’’(modulate out of certain kinds of intensities丨意思相
反。C项“避免读者的误解”是根据录音中的I wanted to avoid that设置的干扰,avoid that是指避免全诗只有一个
基调(in that one mode),而不是避免读者误解(misunderstanding)。D 项“提示诗歌篇节的结束”在采访中并未被提及。
9. What did Maureen think about her way of poetry reading?
【详解】本题问Maureen如何看待自己的诗歌朗读方式。Maureen在采访中提到,她的诗歌朗读有时候会让人们感
到惊讶(Sometimes people are surprised by my reading)。人们的惊讶从侧面说明Maureen的诗歌朗读存在一
些与众不同的地方,故选C项“其方式是与众不同的”。
【干扰排除】Maureen在讨论诗歌朗读方面的话题时,只是提出一些朗读建议和理念,并未直接提到自己的朗读方式有
什么创新之处,故排除A 项“其方式是新颖的”。B 项“其方式是富有感情的”在Maureen的回答中并未涉及,D 项“其方
式是普通的”与Maureen所说的surprised矛盾。
10. What is the interview mainly about?
【详解】本题问这篇采访的主要内容是什么,属于主旨题。这篇采访的前半部分内容主要是Maureen在高中、大学
的学诗经历,后半部分主要谈了她作为一名诗人在诗歌鉴赏、创作、社交和诗歌朗读方面的见解和看法,故选B 项
“Maureen作为一名学生和诗人的经历”。
【干扰排除】A 项“Maureen的教学和写作经验”和C项“Maureen对于诗人社交的看法”都仅仅是采访内容的一部分,
D 项“Maureen的诗歌批评作品和诗歌作品”中的“诗歌批评作品”在采访中并未提及,并且“诗歌作品”也只是采访的
部分内容。
PART II READING COMPREHENSION
SECTION A
PASSAGE O NE----------------------------------------------------------------全文翻译画线点评
(1) 大猩猩是非洲景观中让人捉摸不透的家伙。【251人们以为自己很了解他 —百多年来,大猩猩遭遇捕杀、
h
活捉、被圈养在动物园里。[111它的骨头陈列在各地的自然历史博物馆中 直以来对科学家和浪漫主义者有着
, 一
巨大的吸引力。它在恐怖片和冒险故事里被定型成怪物。它还和我们祖先的过去有着明显的联系,尽管这么说
可能不怎么科学严谨。
(2) [25]然而事实上.我们对大猩猩所知甚少。还没有人拍摄到真正令人满意的野生大猩猩照片;再勇敢的
动物学家,也没能在大猩猩生活的黑暗丛林中对其进行不间断的近距离观察。美国博物学家卡尔.阿克利在19
世纪20年代曾两次率领探险队前往乌干达,如今与他深爱的动物安葬在一起。【111但即便是卡尔.也没能弄清
楚大猩猩的寿命长度、死亡方式和死亡原因„ 他也未能界定大猩猩族群确切的社会模式.未能指出大猩猩智力
的最高程度。一个世纪前,法国探险家杜• 沙伊鲁首次向文明世界描述了这种动物。丨121到了现在.这些疑问和其
他许多事情几乎和一个世纪前一样.依旧是个谜。喜马拉雅山雪怪,这种萦绕在喜马拉雅山登山人脑海中的动
物.也没有比它更难以捉摸。
(3) 人们对大猩猩所知甚少,当然会想要了解更多。朱利安• 赫胥黎爵士曾在伦敦动物园看到一只18个月大
的大猩猩用手指给自己的影子描边。这种情况他记录过三次。他写道:“我们现在都知道,如果为年轻的大猩猩提
供必要的材料,它们也会画‘画’。尽管如此,在其他的类人猿身上也未曾记录到类似的主动性艺术行为。”赫胥黎
还说到,有一名旅行者看到『26〗一只雄性大猩猩帮助一只雌性大猩猩爬上陡峭的石阶。这种殷勤的行为在动物
中当然是不同寻常的。大猩猩的这种“人性”正是令人着迷的地方。一些观察员表示.丨261大猩猩求偶和交配的方
式与人类一样„ 一旦组建家庭,就会依附在一起 白天,它们成群地在山坡上茂密的竹林里觅食。每只大猩猩都
n
将它们的食物一野生芹菜、竹笋和其他叶子一 -整齐地堆起来,然后蹲着进食;到了晚上.丨261这个家庭的每
个成员都会搭好自己的床。它们将竹叶弯曲并交错在一起.做成一种椭圆形的窝.跟床垫一样舒适且富有弹性„
f26〗大猩猩爸爸会将床做在离地仅一两英尺的地方.大猩猩妈妈的床会做得相对高一些.而孩子们则被安置在
上方的树枝中间
n
(4) 大猩猩走路的时候,会把主要受力点放在小腿上,并用长臂末端的指关节轻轻地做支撑。一只成年雄性
大猩猩站直时有六英尺高,不过它巨大的胸膛使得它比任何一个正常人类男性都重得多。六百磅的体重并不出
奇。它的力量之大令人难以置信—— 足以将一个男人抱在怀里并把他的头拧断。
专八2021 -6
微 信 公 众 号 :本初学社(5) 大猩猩之间似乎是通过类似女人尖叫的叫声进行交流,又或者通过咂嘴唇、碰撞脸颊进行交流。雌性大
猩猩如果受惊便会大叫起来。面临危险的时候,雄性大猩猩能做出吓人的示威。家人逃跑的时候,雄性大猩猩会
留在后面,站起来,发出可怕的吼叫。有时它会锤击胸口并晃动周围的树木,表现出无法控制的愤怒。极端的情况
下,它会进攻。
(6) 但一般来说.所有这些行为不过是在打空拳.丨131因为大猩猩是一种温驯的生物.是最宽厚的一种猿猴.
和其他动物总是和平相处.而它野蛮好斗的名声不过是人们虚构出来的„ 当大猩猩要撞向你的时候,你要做的
是站在原地不动并且直视他的眼晴。然后他就会转身从灌木丛中溜走。
11. [D]【定位】通过 facts about gorillas 和 bone structure 定位到第 1、2 段。
【详解】第 1段第4句提到,大猩猩的骨头陈列在各地的自然历史博物馆中(bones have been mounted in
natural history imiseums)。这一点说明人类能够直接地接触到大猩猩的骨头,说明已经对大猩猩的骨头结构
有所了解,故选D项“骨头结构”。
【干扰排除】第2段第3句提到,博物学家也未能弄清楚大猩猩的寿命(how long the gorilla lives)、死亡方式以及死亡
原 因 (how or why it dies)。另外,他也未能界定大獨猩族群确切的社会模式(exact social pattern of the family
groups)。综上,排除A项“寿命”、B 项“死因”和C项“家庭结构”。
12. [B]【定位】题目指明第2段。
【详解】第2段围绕首句“我们对大猩猩所知甚少”展开。再结合mystery的上下文可知,人们对大猩猩的了解仍
停留在一个世纪前刚知道大猩猩这种动物的时候,强调的是人们对大猩猩这种生物仍然了解得很少。更关键的
是下文直接拿喜马拉雅山雪怪做比较,指出这种雪怪也不比大猩猩更elusive。据此可判断mystery与B 项的
Elusive更接近,意思是“神秘难懂、捉摸不透” D
【干扰排除】A项"虚构、荒诞的东西”、C项“恐怖”和D项“刻板的”均与mystery意思不同。
13. [A]【定位.】题目指明第6段。
【详解】此题的解题关键在于理解shadow boxing的含义。 shadow boxing本意是指“空拳、佯装的攻击”。根据
语境也能推断出其意,文章在But all this is no more than shadow boxing“所有这些行为不过是在打空拳”
之后用for引出了原因,指出大猩猩是温驯的生物,并进一步说明大猩猩并不喜欢攻击,故选A项“大猩猩面对
危险时很少发起攻击”。
【干扰排除】B项“大猩猩狂怒时通常会发起攻击’’与大猩猩温驯的特点不符。C 项“雄性大猩猩会保护陷入危险的家人M
与题目无关。D项“受惊时雄性大猩猩更易表现出狂怒”在文中并未提及。
14. IC1【定位丨全文。
【详解】此题考查作者的态度。作者在文中先是指出大猩猩受到捕杀和圈禁,接着又纠正了人们对大猩猩的误
解,并指出大猩猩的gentle、kindly和most forgiving,故选C项“同情的”。
【干扰排除】B项"怀有敌意”和D项"漠不关心”与全文不符。A项“模棱两可”与全文多次表达对大猩猩的喜爱不符。
难句分析
% Carl Akeley, the American naturalist, led two expeditions to Uganda in the 1920s and now lies buried
there among the animals he loved so well; but even he was unable to discover how long the gorilla
lives, or how or why it dies, nor was he able to define the exact social pattern of the family groups, or
indicate the final extent of their intelligence. (Para. 2)
【分析】本句由分号连接的两个分句组成,两个分句间存在转折关系。第一个分句中,and连接了主语为Carl Akeley
的两个并列分句:第一个并列分句中,the American naturalist是Carl Akeley的同位语,说明其身份;第二个并列
分句包含一个省略了引导词that的定语从句,其先行词是animals。分号之后,由but引出转折,其中,how long
the gorilla lives 和 how or why it dies 都是 discover 的宾语,nor was he 为倒装结构,正常语序是 he was not
able to。
难词突破
intrepid /irVtreped/ a办 勇 敢的,无畏的 specimen /spesemen/ u• (尤指动植物的)单一实例
beguiling /bfgailirj/ a办 迷人的 mattress /’maetr9S/ 床垫
knuckle /'nyvkal/ w• 指节 wrench /rentJ7 v/.猛抒
smack one’s lips出声地咂嘴唇 charge AJ"a:d3/ vf• 进攻,猛攻
belligerence /b9flid3ar9ns/ n .好斗(性)
专八2021 -7
微 信 公 众 号 :本初学社PASSAGE TWO • —-----------------------------------------------------------------------------全文翻译圓线点评
(1) 镇上有雨个哑巴,他们总是待在一起。每天清晨,他们从住处出来,手挽着手走路去上班。总是走在前面
的「271是个很胖的希腊人,他总是速迷糊糊的。[15/271夏天,他出门时总是穿着黄色或绿色的马球衫----前摆被
他胡乱地塞进裤子里.后摆松松垮垮地垂着„ 天冷一些的时候,他就在马球衫外面套上件已经变形的灰毛衣。他
的脸圆圆的、油油的,眼睛半睁着,嘴唇弯弯的,「151露出温柔而呆滞的笑容。丨271另一个哑巴是个大高个.丨15/271
眼神敏捷而充满智慧J 15/271他总是穿得非常整洁、朴素。每天早農.两个人相伴静静地走到小镇的主街_然后在
一家果品店外的人行道上停下来。这个希腊人斯皮诺思.安东尼帕罗斯的表兄是果品店的老板,安东尼帕罗斯
在给他打工:做糖果和蜜饯,把水果从箱子里卸下来,清扫商店。.几乎每次分开前,那个瘦高的哑巴约翰• 辛格,都
会将手放在伙伴的胳膊上,定定地看一两秒伙伴的脸,再转身离开。然后辛格一个人过了马路,走向他工作的珠
宝店—— 他是一名银器雕刻工。快到傍晚,两个伙伴又在一起了。辛格去果品店等安东尼帕罗斯下班,两人一起
回家。希腊人安东尼帕罗斯这时候多半在懒洋洋地打开一箱桃子或者甜瓜,要不然就是待在商店后面他平常加
工糖果蜜饯的厨房里,看报纸上的漫画。,下班之前,安东尼帕罗斯总是会打开白天藏在厨房货架上的纸袋,里面
有他攒的各种各样的食物:一块水果或是几块糖果样品。和往常一样,离开前他慢吞吞地晃悠到小店前面的玻
璃柜,里面装着肉和奶酪。他轻轻滑开玻璃柜的后门,丨281用他的胖手仔细摸索着他垂涎已久的美味。有时候.他
的表兄没看见他的这一举动。[281但如果被他看到了 .他就睡着他的表弟J紧绷而苍白的脸上发出警告的信号n
安东尼帕罗斯只好难过地将美味从柜子的一角移到另一角。每到这时,辛格双手插在口袋里,直直地站着,目光
落在别的地方。他不喜欢看这两个希腊人之间的这一幕。因为,除了喝酒和某种独自一人的秘密享受外,[27]查
东尼帕罗斯在这世上最热衷的事就是吃„
(2) 黄昏时分,两个哑巴慢慢地走回家J 161在家里.辛格总是跟安东尼帕罗斯说话。他飞快地打着手语.神色
急切,灰绿色的眼睛明亮地闪烁着。他用瘦而有力的手指告诉安东尼帕罗斯一天里发生的事。
(3) 一回到家,安东尼帕罗斯就’赖洋洋地半躺着,一边看着辛格D 他的手指几乎动都不动一下----偶尔动一
下,也只是想说他要吃东西、睡觉或者要喝酒。他总是用同样含混笨拙的手势来表达这三个不同的需求。到了晚
上,要是喝得不太醉,他会跪在床前,祷告一会儿。他用胖乎乎的手打出“神圣的耶稣”,或者“上帝”,或者1‘亲爱的
玛利亚”。这些就是安东尼帕罗斯所说的全部了。辛格从来不知道他的伙伴到底能明白多少他的话。不过这一点
儿都不重要。
(4) 他们一起住在小镇商业区附近一所小房子的楼上,楼上有两个房间a 【291厨房里有一个油炉.安东尼帕
罗斯就用它做饭„ [151厨房里有几把很普通的直背餐桌椅.是辛格用的:另一只加了厚软垫的鼓鼓囊囊的沙发.
是安东尼帕罗斯的专座„ 卧室里几乎没什么家具:一张安东尼帕罗斯睡的巨大双人床,上面铺着羽绒被;另一张
是辛格睡的窄窄的铁制折叠床。
(5) 晚餐时间总是很漫长。 f 161安东尼帕罗斯喜欢吃.而且他吃得很慢。饭后这个胖希腊人丰躺在沙岌上.用
舌头慢慢地舔每一颗牙齿—— 或是因为刚吃到的一道美味佳青,又或是在回味刚才的晚餐—— 而「29~|这时辛格
在洗碗„
(6) 有时晚上他们会下象棋。[16/271辛格一直特别喜欢象棋,这么多年他努力想教会安东尼帕罗斯这个游
戏。【171—开始,安东尼帕罗斯对此毫无兴趣,他不喜欢思考棋子在棋盘上该如何移动„ 辛格就在桌子下放一瓶
好喝的,每次教完他下棋之后拿出来请他喝〇【171这个希腊人一直领会不了“马”的狂乱走法以及“王后”横扫一
切的灵活步法。但是.他学会了开局的几步。他喜欢白棋,如果给他黑棋,他就不玩了。[17〗安东尼帕罗斯走完刚
开始的几步后,辛格就自已和自己下,他的伙伴在旁边懒懒地看着„ 如果辛格最终对自己人大开杀戒.黑棋的
“王”被杀死.安东尼帕罗斯就会非常骄傲和开心„
(7) 两个哑,.巴没有别的朋友,除了工作时间他们总是两个人独自待在一■起。每一■天都和前一■天没有什么不
同,他们过于离群索居,几乎没有什么能扰乱他们的生活。他们每周去一次图书馆,辛格会借一本悬疑小说;星
期五晚上,他们会去看一场电影。发薪水的那天,他们会一起去“陆海军”店楼上的一角钱照相馆,为安东尼帕罗
斯拍一张照片。这就是他们固定会去的几个地方,镇上有许多地方他们还没去过。小镇在南方腹地的中部„ 夏夭
很长,寒冷的冬天很短„丨151天空几乎总是明净耀眼的湛蓝色.太阳猛烈而刺眼地燃烧着„到了十一月,凉飕飕的
小雨随后就来了,也许过后会有霜冻和短短几个月的寒冷。冬天是变幻无常的,「151而夏天永远是灼热的。小镇
还是相当大的。在那条主街上,有好几个商业街区,由两三层楼的商店和办公楼构成^但镇上最大的建筑是工厂,
雇佣了小镇大部分的人口。这些棉纺厂很大,生意兴隆;而大部分工人却都很穷。『181街上行人的脸上往往是饥
饿孤独的绝望表情。然而,这两个哑巴一点也不寂寞。在家里,他们惬意地吃吃喝喝,辛格急切地用手告诉伙伴自
己所有的念头„ 时光静静地流逝.转眼间辛格三十二岁了,他已经和安东尼帕罗斯一起在镇上待了十年a
专八2021 -8
微 信 公 众 号 :本初学社15. 【B]【定位】各选项分别指明第1、4、7段。
【详解】burning hot意为“灼热的”,出现在第7段第11句;a glassy, brilliant azure意 为 “明净耀眼的湛蓝
色”,出现在第7段第9句,可通过该句后半句and the sun burned down riotously bright(太阳猛烈而刺眼
地燃烧着)得出a glassy, brilliant azure描述的也是天气炎热、晴空万里的情况,与burning hot并没有形成
对比,故选B项。
【干扰排除】第1段中的yellow or green形容安东尼帕罗斯穿衣花花绿绿,不修边幅,而soberly dressed(穿衣朴素)
指的是辛格穿衣风格比较朴素,与安东尼帕罗斯形成了鲜明的对比,故排除A项;gentle, stupid sraile(温柔而呆滞的
笑容)和quick, intelligent expression(眼神敏捷而充满智慧)也体现出安东尼帕罗斯和辛格在性格上的对比,故排除C
项;straight, plain kitchen chairs是辛格用的普通直背餐桌椅,an overstuffed sofa是安东尼帕罗斯用的是加了厚软
垫的鼓鼓囊囊的沙发,这一描写体现了两人在生活习惯上的差异,也是一种对比,故排除D项。
16. [D]【定位】全文。
【详解】由第2 段第2句“At home Singer was always talking to Antonapoulos.”(在家里,辛格总是跟安东
尼帕罗斯说话)可知,辛格更“健谈”,更爱“说话”,故选D项。
【干扰排除】A项可定位至第6段第2句,Singer had a丨ways greatly enjoyed this game (辛格一直特别喜欢象棋),
this game指代的是chess,故A项错误;B项描述的是安东尼帕罗斯的喜好,不是描写辛格的;C 项在文中并没有提及。
17. [A]【定位】题目指明第6 段。
【详解】从第6 段第7句可知,安东尼帕罗斯走完开始的几步之后,辛格就自己跟自己下棋,直到结束,即人项。
【干扰排除】第6段第3 句说明安东尼帕罗斯对象棋不感兴趣,故排除B 项;由第6段第5句可知安东尼帕罗斯很难领
会象棋的玩法,故排除C项;由第6段最后一句可知,黑棋的"王”被杀死时安东尼帕罗斯才会很开心,故排除0 项。
18. [C]【定位】题目指明第7 段。
【详解】此题为段落大意题。第7段主要描写了两个伙伴的日常生活轨迹和小镇的气候与社会经济情况e该段第
16句提到大街上的人大多是饥饿、孤独又绝望的(desperate look of hunger and of loneliness),符合C项的
omnipresent desperation,omnipresent意为“无处不在的、普遍存在的”;而第18句中的content则说明辛格
和安东尼帕罗斯的日子过得非常惬意,他们自己也很满足,对应C项的self-contentments综上,本题选C项。
【干扰排除】A项“繁荣的商业和贫困的人口”和D项“多变而短暂的冬天和漫长炎热的夏天”都只是第7 段的部分内
容,B项中的desperate attempt for surviva丨在第7段并没有提到。
难句分析
m After they had eaten, the big Greek would lie back on his sofa and slowly lick over each one of his
teeth with his tongue, either from a certain delicacy or because he did not wish to lose the savor of the
meal — while Singer washed the dishes. (Para. 5)
【分析】本句主语为the big Greek,After they had eaten是时间状语从句前置,lie back on和lick over是并列
的谓语动词,either... or...将一个介词短语和一个由because引导的原因状语从句连接起来,两个并列成分都表示
原因,破折号后面是由while引导的时间状语从句,与前面the big Greek的动作形成对比^
难词突破
immaculate /I'maekjulat/ £1由_• 非常整洁的 soberly /’seubeli/ Wv.朴素地
waddle /wdcII/ 摇摇晃晃地走,蹒跚而行 grope /graup/ W.摸索,探寻
shuffle /J"AfDl/ vr.把......变换位置 drowsily /d rauzili/ arfv.昏昏欲睡地,懒洋洋地
azure /'ae3a/ 蔚蓝的,天蓝色的
PASSAGE THREE-----------------------------------------------------------------------------------全文翻译画线点评
(1)和许多历史电影一样,《莫扎特传》「19/321远远没有忠实反映它所描绘的那些人物和那个时期为人所知
的情况。[31〗为了体现善恶之间的戏剧性反差,[301事件被夸大、压缩、简化,真实人物的复杂个性也趋于单一扁
平。这种对历史的自由发挥常常让专家们叹息,但这次似乎很少有人在意这部电影随心所欲的故事情节。毫无
疑问,这一定程度上是因为这部电影的娱乐价值高:它是一部异常活泼有趣的历史电影。《莫扎特传》一心呈现
主角一 -作曲家沃尔夫岗• 阿玛多伊斯• 莫扎特(1756-1791)—— 孩童般的幽默感和欢快的精神面貌。演员汤姆•
休斯克用欢快、喜悦、充满活力的表演将其诠释了出来。不过,这部电影的吸引力还需归功于莫扎特的音乐。莫
扎特狂欢作乐的粗俗生活与其音乐的超然之美形成了对比—— 电影原声由圣马丁室内乐团演奏,十分优美动
专八2021 -9
微 信 公 众 号 :本初学社听。因此,即便是最苛刻的历史纯粹主义者,也一定能在电影中找到一些值得欣赏的东西。
(2) 这部电影编造的故事情节实际上是基于19世纪20年代在维也纳真实流传过的一个谣言。莫扎特的竞
争对手•—— 作曲家安东尼奥■萨列里(1750-1825)—— 在身患重病时坦白他曾于几十年前通过下毒的方式谋杀
了莫扎特。萨列里坦白时,已患有痴呆症。虽然他后来收回了他所说的,但包括莫扎特的遗孀康斯坦泽在内的一
些人选择相信这一说法。150多年后J311英国剧作家彼得■谢弗在萨列里所坦白的内容的基础上加上自己的想
法.创作了 {莫扎特传》的故事。谢弗认为萨列里在和莫扎特同在维也纳生活和工作的十年中,深深地嫉妒着莫
扎特。故事里说,在喜欢玩乐的莫扎特身上,萨列里看到了一个真正的天才------个使自己的才华和成就显得
平庸的天才—— 这一点让萨列里结出了积怨.最终杀害了莫扎特。
(3) 谢弗的故事造就了极大的戏剧效果,当然,『32〗它对萨列里是有偏见的„ 事实上.当时的萨列里被认为是
造诣更深的音乐家和作曲家D 18世纪70到 90年代,萨列里创作了几十部歌剧,当中有许多都很受欢迎,被认为
是创新之作。萨列里担任过神圣罗马帝国皇帝约瑟夫二世宫廷音乐指挥这一要职,足见其名望之高。萨列里还
是一名老师,路德维希-凡• 贝多芬、弗朗茨.李斯特和弗朗茨*舒伯特都是他的学生。萨列里的私生活也许没有莫
扎特精彩,但他也绝非电影中演员F‘默里• 亚伯拉罕以有力、严肃的面貌所演绎的那个孤独单身汉形象。[20]蓃
列里在认识莫扎特时就已经结婚,而且至少是8 个孩子的父亲„
(4) 纵然萨列里没有什么理由害怕或憎恶莫扎特的成功,「211在同一个城市从事同一职业的两个人之间也
自然会存在一定程度的竞争关系„ 生于维罗纳附近的萨列里和生于萨尔茨堡的莫扎特属于不同的音乐学派,而
意大利歌剧和德国歌剧在那一个时期则是一个得到了青睐,一个失去了青睐。因此,『211这两位作曲家曾在工作
上有过激烈的竞争.其中包括给符腾堡公主当音乐教师这一显赫的职位.而这一职位最终被萨列里获得n 作为
作曲家,他们一起观看对方的歌剧首演,没有什么证据显示他们之间存在不和。莫扎特确实曾在一封给父亲的
信中抱怨约瑟夫二世对萨列里的喜爱胜过其他作曲家,不过他这个观察是准确的。【211莫扎特和他的父亲都曾
怀疑萨列里在背后试图破坏莫扎特的成功n但是,在一个非常依赖资助的领域.这样的怀疑再寻常不过了 n 同行
的其他作曲家曾公开表示,莫扎特和萨列里对彼此都很友好。莫扎特的《魔笛》首演后不久,萨列里和莫扎特一
起出席过演出,并热情、大力地称赞了那场演出。因此,「22〗莫扎特和萨列里之间若有任何敌意,那也是出在莫扎
特身上而不在萨列里身上,这一点和《莫扎特传》所着重描述的恰恰相反.而且(莫扎特的)这些敌意源自萨列里
的地位和成就'而非萨列里认为的是自己平庸„
(5) 莫扎特的怨恨是一个在这个世界上辛苦谋职的年少者的怨恨。虽然莫扎特很有才华,但莫扎特在谋求合
适的职位或资助上花了很多年时间。年轻时,莫扎特和父亲到处旅行,寻求一个显赫的职位,但找到的大多是一
些低薪的职位,偶尔还要遭受羞辱。1781年,莫扎特违抗父命,决定独自去维也纳生活和工作^正是在那之后的
一段时期里,莫扎特的事业蓬勃发展。十年间,莫扎特的歌剧《后宫诱逃》(1782)、《费加罗的婚礼》(1786)、《唐璜》
(1787)和《魔笛》(1791)取得了巨大的成功。创作这些曲子的同时,莫扎特还创作了一水t钢琴协奏曲、交响乐和室
内乐。加上他从事的演奏工作和教学工作,莫扎特的成功为他带来了高收入。莫扎特遇到经济问题是开销无度
和性情多变造成的,而不是因为有任何针对他的恶毒阴谋。莫扎特35岁时去世,当时并没有人对他的死生疑,因
为他在去世之前已经连续发烧病了好几个星期。虽然莫扎特以平民葬礼下葬是事实,但 在 18世纪的维也纳,这
种情况对于一个没有贵族身份的人来说也是正常的。当然,平民葬礼并不像电影所暗示的那样,是他走向衰落
或名誉尽失的标志。莫扎特去世的时候,仍是维也纳最为知名的音乐家和作曲家之一,声望仅次于萨列里。
(6) 丨231《莫扎特传〉)这部电影不是基于确切的历史.而是基于当代人的认知,即莫扎特的音乐和声誉已经留
传了几个世纪,且仍不断地有对其音乐充满热情的新受众涌现.而萨列里的名字和作品却很快地被淡忘了 „ 因
此,莫扎特一生都居于第二的位置便显得不公正、不合理,于是他的角色被设定为顽强奋斗的艺术家和怀才不
遇的天才„ 虽然这一点在历史上可能是站不住脚的.但是这部电影有足够的笑点、冲突、爱情故事和悲剧東取悦
除萨列里外的任何一位歌剧爱好者—— 萨列里无疑会用完全不同的基调讲述这段故事。
19. [B]【定位】根据题干Affww/eas’s appea丨可定位到第1段。
【详解】文章开篇便清楚指出《莫扎特传》这部电影远远没有忠实地描述已知事实(far from a faithful account),
故选B项“忠于历史的故事线”。
【干扰排除】根据文中第1 段多次出现的attributable to可知,电影《莫扎特传》的吸引力源于它的娱乐价值高(high
entertainment value)和莫扎特的音乐(Mozart’s music)。因此A 项“对莫扎特的人物刻画”、C 项“演员的优质表演'’和
D项“影片中的莫扎特音乐”都是这部影片吸引观众的地方,故排除。
专八 2021 -10
微 信 公 众 号 :本初学社20. [A]【定位】根据关键词Salieri可定位至第3、4 段。
【详解】文章第3 段最后一句提到,萨列里认识莫扎特时是已婚的(Salieri was married),A项“萨列里一生未
婚”描述错误,故选A项。
【干扰排除】第3 段提到,路德维希•凡•贝多芬、弗朗茨*李斯特和弗朗茨•舒伯特都是萨列里的学生,而这些学生都是著
名的音乐家,故B项“萨列里的学生后来都出名了”描述正确;萨列里被认为是造诣更深(more accomplished)的音乐
家和作曲家,故C 项“萨列里是一名有才能的音乐家和作曲家”描述正确;萨列里曾担任过约瑟夫二世宫廷音乐指挥这
—要职,故D项“萨列里曾被委派要职”描述正确。
21. [C]【定位】根据关键词rivalry可定位到第4段。
【详解】第4段提到,莫扎特和萨列里二人曾在工作上有过激烈的竞争(vying for work)。这是莫扎特和萨列里
之间存在竞争关系的主要原因,故选C项“竞争音乐方面的工作和职位”。
【干扰排除】A 项“住在同一个城市”是干扰项,它虽然和rivalry这一关键词出现在同一个句子里,但并不是主要原因,
因为两人从事同一个领域的工作才是可能存在竞争的基础。B项“加入不同的音乐学派”只是一种事实,与存在竞争无
关。文中虽然提到莫扎特和父亲曾经怀疑萨列里背地里破坏他的成功,但并未明确提到萨列里对莫扎特也存在怀疑,故
排除D项“在某些时候互相怀疑”。
22. [D]【定位】题目指明是第4 段。
【详解】第4段最后一句明确地指出,莫扎特和萨列里之间若有任何敌意,那也是出在莫扎特的身上,而莫扎特
对萨列里的敌意源自萨列里的地位和成就(any ill feeling between Mozart and Salieri was borne by the
former… and it stemmed from Salieri’s status and success),故选D项“萨列里在音乐界的成就和地位”。
【干扰排除丨A项“莫扎特和父亲决裂的经历”并没有出现在第4 段,且与题干所问无关。B项“萨列里企图破坏莫扎特的
成功”仅仅是莫扎特和父亲的一种猜测,并不是事实。莫扎特是因为萨列里的地位和成就对萨列里产生了敌意,C 项“莫
扎特作为一名音乐天才所取得的成就和地位”与此不符。
23. [C]【定位】题目和各选项指明是第1、2、3、5、6 段。
【详解】题目要求找出最能支撑“为了体现善恶之间的戏剧性反差……真实人物的复杂个性也趋于单一扁平”的
陈述。重点在于“人物的复杂个性趋于单一扁平”,也就是答案需要体现电影故事与事实间的出入。C项的urjust
就体现了这个出人,unjust只是基于当代人对莫扎特单一的认知而作出的判断,实际上萨列里也是很有才能和
名望的作曲家,并不存在不公平的情况。电影通过缩减真实人物的复杂故事增强了戏剧性反差的效果,故选
C项。
【干扰排除】A项“……肯定不是他走向衰落或名誉尽失的标志”与人物复杂个性无关。B项“这部电影编造的故事情节
实际上是基于19世纪20年代在维也纳真实流传过的一个谣言”是对电影剧本来源的描述,没有涉及具体的对角色的
创作和更改。虽然D项“萨列里的私生活也许没有莫扎特精彩”也是说现实与电影的不符,但此处只是描述个人经历,
不涉及个性的简化,也体现不了善恶的反差。
24. [B]【定位丨全文。
【详解】本题属于写作意图题。由于文章主要对比了真实的历史和电影里的描述,可看出作者意图便是批驳《莫
扎特传》中不符合历史事实的地方,并予以纠正,故选B项“纠正影片宁被歪曲的人物细节”。
【干扰排除】A项“审视这部电影如何吸引现代观众”只是文章第1段的一部分,不是作者主要的写作意图。C项“强调影
片《莫扎特传》的娱乐价值”也只是在第1段有提及些许,不是主要意图。文章主要在纠正影片《莫扎特传》不符合史实的
地方,有提到大量关于萨列里的事实,并不是单纯在"描述莫扎特作为一名天才音乐家的事迹'
难句分析
繆 The drama of Amadeus stems not from historical accuracies, but from our contemporary knowledge that
Mozart's music and reputation have survived for centuries — and continued to find new, zesty audiences
— while Salieri’s name and work quickly faded.
【分析】本句是是由but连接的一个并列句,but之后的分句包含一个that引导的同位语从句,解释说明knowledge
的具体内容,其中包含了一个while引导的状语从句,与同位语从句的主句部分形成转折关系。
难词突破
bemoan /bi'meun/ vt 叹息,悲叹 be attributable to...可归因于......
mediocre /,mi:di'9uke(r)/fl办平庸的,普通的 vie for...激烈竞争,争夺......
undermine /, And‘ main/冰逐渐削弱(信心、权威等),暗中破坏 aristocratic /.aerista'kraetik/ • 贵族的
ignominy /'ignemini/ /I•(公开的)耻辱;名誉丧失 shaky /’Jeiki/ a办不稳固的,不牢靠的
专八 2021 -11
微 信 公 众 号 :本初学社SECTION B
PASSAGE ONE
25, People think they know it well, but they donyt. // People seem to know it well, but they don’t.
【详解】关键词paradox有“似是而非”的意思。“似是”即第1段第2 句提到的“人们以为自己很了解他”;“而非”则
是第2 段段首明确指出“然而事实上,我们对大猩猩所知甚少”。因此,答案只要指出“人们自以为了解大猩猩,却并
非如此”即可。
26. The male helps the female and show gallantry. // They build family and cling together. // They can make
beds like mattress and protect their children.
【详解】本题要求列举“大猩猩与人类相似的两个特点”。答案分布在第3 段第4 句到最后一句。雄性大猩猩帮助雌
性大猩猩爬上陡峭的石阶,说明大猩猩会通过帮助异性向异性献殷勤,这是一种类似于人类的表现;大猩猩的求偶
和交配和人类相同,说明大猩猩像人一样懂得示爱和繁衍后代;大猩猩一旦建立家庭,就会依附在一起,说明大猩
猩会像人一样组建家庭,并且有家庭观念;大猩猩家庭的每个成员都会搭出垫子一样舒适的床,并让年幼的大猩猩
睡在安全的地方,说明大猩猩像人一样会追求舒适的环境,而且会保护自己的小孩。
PASSAGE TWO
27. Their dressing styles,figures, temperaments and hobbies*(任选两项)
【详解】第 1段描写了辛格与安东尼帕罗斯之间的差异。安东尼帕罗斯衣着花哨、不修边幅,辛格穿衣朴素、干净整
洁,这是衣着方面的差异,可概括为dressing styles。从 obese和tall可知,安东尼帕罗斯身材肥胖,而辛格身材高
大,这是他们身材的差异,可概括为figures;从 dreamy和quick,intelligent可知,安东尼帕罗斯很迷糊又有些迟
钝,而辛格思维敏捷又聪明,这是两人在性情上的差异,可概括为temperaments。此外,文章还提到安东尼帕罗斯
喜欢吃,而辛格喜欢下象棋,这是爰好的不同,可概括为hobbies。
28. Antonapoulos loved the dainty but wasn9t allowed to eat it.
【详解】由第 1 段第 22 句的 groped lovingly for some particular dainty inside which he had wanted 可知安
东尼帕罗斯很喜欢那些美食,而由该段第24句的he stared at his cousin with a warning in his tight, pale
face可知,安东尼帕罗斯的表兄如果发现安东尼帕罗斯的这个举动,他就会发出警告,因为他不允许安东尼帕罗斯
偷吃。所以本题的答案可写为 Antonapoulos loved the dainty but wasn’t allowed to eat it。
29. Antonapoulos cooked and Singer washed the dishes.
【详解】在第4 段第3 句中,Antonapoulos cooked all of their meals说明安东尼帕罗斯负责做饭;在第5 段最后
一句中,Singer washed the dishes说明辛格负责洗碗。
PASSAGE THREE
30. Exaggeration, condensation, simplification and complexity reduction.
【详解】根据such这一限定词可知答案应出现在这句话之前,并且可以锁定到Events are exaggerated,
condensed … good and evil。答案只需要抓住 exaggerated、condensed、simplified 和 reduced complexity 这些
重点单词即可。
31. It creates a dramatic contrast between Mozart and Salieri.
【详解】本题问为什么作者说谢弗的故事造就了极大的戏剧效果。由第2 段可知,谢弗的故事是根据萨列里的坦白
内容并加上自己的想象一■萨列里因为妒忌莫扎特的才华而将其毒害—— 创作而成的,其中包含了萨列里与莫扎
特之间戏剧性的对比,因此答案可写 It creates a dramatic contrast between Mozart and Salieri.
32. Amadeus is not true to the history. // Amadeus stems not from historical accuracies. // Amadeus is biased
against Salieri.
【详解】本题问作者说萨列里无疑会用完全不同的基调来讲述这段故事是想暗示什么。作者认为萨列里会用完全
不同的基调来讲这段故事,是因为《莫扎特传》这部电影不忠于历史,对萨列里怀有偏见。因此,答案只要能够指出
这部影片不符史实或对萨列里的塑造带有偏见皆可。
专八 2021 -12
微 信 公 众 号 :本初学社PART III LANGUAGE USAGE
1. A ideal —► more 定句,用于肯定句则强调逻辑上的而非事实上的可能
【详解】句子出现了 than, 意味着此处有一个比较结 性,常译为“有时”,因此将will改成may更合适。
构,than前的形容词要用比较级形式,因此在ideal前 6. / 或 no — not
面加上more。 【详解】题目所在句考查的是no的用法。此处no相当
2. becomes —► approaches 于not a,后面不接任何冠词,故可删除冠词a 或把
【详解】Received Pronunciation(英式标准发音)在逻 no改成noU
辑上可以成为一项标准,但并不能“成为”“一项标准 7. completely —► complete
的地位”(the status of a “standard”),此处动宾搭 【详解】题目所在句的precision “准确”是名词,
配不当。“地位”通常搭配动词“达到”,鉴于原句用了 completely“完全”是副词,副词不能修饰名词,因此
becomes,暗含转变的过程,因此可用approaches替 需将completely改成形容词complete。
换,表示“接近”的状态。 8. intelligent —► intelligible
3. about — of 【详解】intelligent表示“聪明的、智能的”,逻辑上不能
【详解】本题考查的是speak about和speak of的区 修饰一个人的 handwriting (字迹)和 pronunciation
另|J。虽然两者都能表示“谈论、讨论……”,但speak of (发音),题目所在句的意思是“字迹和发音都是可理
还 有 “证明、表明”的 意 思 (show dearly that 解的、清楚的”,应用intelligible。
something happened or existed)。此处句子意思是 9. without 八一► our/us
“即使在英格兰,也很难证明一个发音标准”,而不是 【详解】being able to say..• 的逻辑主语并不能从主句
“很难讨论一个发音标准”,因此应将about改成 里找到,所以该短语不属于伴唓状语而是缺少了主语
4. giving —^ given 的独立结构。由于整篇文章采用第一人称复数的视角
【详解】given作介词时可表示“考虑到、鉴于”。此句想 进行阐述,所以可在without后面补上人称代词our
表达的是“即使考虑到人们有意采用一个单一的发音 或us。
(标准),也很难达成”,因此应把giving改成given。 10. accompanied —> accompanying
5« will — may 【详解】此处sociological changes的状态是随着现
【详解】本题考查表示“可能”的情态动词的用法。题目 代沟通方式的变化而来的,是主动关系,而不是“被
所在句意为“dance这个单词的发音方式可能有十几 ...伴 随 ”, 因 此 需 将 accompanied改成
种”。will表示某件事即将发生,不符合句子的逻辑。 can accompanying 0
和may都可以表示可能性,但can多用于疑问句和否
PART IY TRANSLATION
原文选自韩寒2012年湖南卫视“成人礼"演讲“十八岁的选择—— 远行”。选文通俗易懂,但也不乏思想。翻译此文
时既要保持语言流畅,不宜采用复杂的句式,同时也应注意前后的衔接,以体现较强的逻辑性。另外,英文应根据意思的
完整性合理地将以逗号间隔的中文长句进行拆分,而不应受中文过多逗号的误导。
1. 第 1句将“青春”隐喻为“远行”,而这里“远行”强调的不是时间而是距离,因此不宜用既可能强调长时间也可能强调
远距离的long journey;但若是译为a travel/joumey to a distant place又过于具象,少了些本篇演讲的哲理与文
学隐喻性,因而这里采用distance这一抽象词。接下来是一个排比,进一步解释青春是一场怎么的远行,英文也以排
比对应。这里虽然童年与少年排比,但有先后顺序,因此在and之后加上then。“少年”介乎于child与adult,可用
adolescence 或 teenagehood。
2 . 第2 句看似是一句,但其实表达了两部分内容,翻译时处理成两句更加合适(“一点都不一样”之后为分割),而且要
注意两部分之间的递进关系。前一部分“你会发现这个世界跟你想象的一点都不一样”和上一句应有衔接,因而增译
In this journey,表示“在远行这一过程中”。而后一部分与前一部分之间的递进关系可通过增译even体现出来。“排
挤”译为 ostracism 过于正式,可译为 social isolation 或 social exclusion。
3. 第3 句的前半句“度假和旅行,其实都解决不了这些问题”可釆用neither,., nor...的句式。“度假”和“旅行”可处理为
具有动态性的短语,分别译为going on a vacation和taking a trip,体现原文的动作性。
4. 第3 句后半句中的“我解决问题的办法”按说可译成My solution to these problems,但这样就与前半句产生重复,
从文体而言效果不佳,可译为To me, the way out,既避免了重复,又体现出表达的丰富性。“自己所热爱的一切”
是指自己特别喜欢做的事情,不宜直译为everything I love, 译为everything I love to do或 everything I’m
passionate about 更加合适。
专八 2021 -13
微 信 公 众 号 :本初学社参考译文
Youth is a journey into the distance^ a journey that gets increasingly away from your childhood and
then from your adolescence. In this journey, you will find the world diastically different from what you
have imagined. You may even feel very lonely and suffer from a lot of social exclusion. In fact, neither
going on a vacation nor taking a trip can solve these problems. To me, the way out is to keep searching
for everything Tm passionate about.
PART V WRITING
写作指南
题目给出了两篇有关“课外辅导”的材料,第一篇材料认为量身定做的课外辅导可以帮助学生更好地学习。第二篇
讲述的是某国教育委员会开展打击私人课外辅导的行动,同时该委员会官网将发布相关辅导内容,并让学校推出特别
课程来帮助那些需要辅导的学生。这两篇文章对课外辅导的评价都不够全面,考生可以总结每篇文章的合理之处并点
出其局限性,客观地评价课外辅导。根据题目要求,考试可釆取以下文章结构:
第一段:总结两篇文章的大意,提出自己的观点—— 课外辅导应该保留,但同时学校应该开设课程帮助学生。
第二段:指出第一种观点的合理之处—— 帮助学生更有效地学习。
第三段:通过指出第一种观点的不足之处论证第二种观点的担忧不无道理。之后补充说明第二种观点过于绝对。
第四段:总结全文,重申观点—— 不应该一刀切地禁止课外辅导^
范文
Private tutoring has long been a hotly debated topic on which schools, parents and teachers hold
divergent views. In the first excerpt, private tutoring is said to be a magic cure for those students who
have trouble learning some of the subjects at school, while in the second reading, it is regarded as an
“unhealthy” practice that should be banned altogether. Both views are one-sided. Personally, private tutoring
should be kept as an option; meanwMe, schools can provide special classes for the students who need
extra help.
There is no denying that private tutoring aids those students who fail to grasp lessons. Not everyone
learns in the same way_ Some students learn more quickly and effectively than others. Additionally, in most
public schools^ a subject teacher is usually responsible for so many students that he or she cannot cater
for every student. That is where private tutoring has a part to play by offering tailor-made coaching. Private
tutoring helps students learn in a more effective fashion and motivates them to work harder on the
subjects that may frustrate them.
However, in some countries, private tutoring has diverged from its primaiy objective of aiding those
who need extra help and aims to make excellent students even more competitive. This explains why it is
curbed or even banned in these countries. They turn to school-organized special classes, which axe intended
to boost the academic performances of some students and to reduce unfair advantages gained by the
students who can afford expensive private tuition. But it has gone too far to ban private tutoring since
there are always some students who, for one reason or another, prefer private tutoring over lessons offered
by schools.
Overall, prohibiting private tutoring is too narrow and imprudent. It is advisable to offer alternative
options, like school-based special classes as a counterbalance or complement to private tutoring.
亮点词汇
one-sided a办片面的,偏颇的 cater for满足(需要)
have a part to play能发挥作用 diverge from偏离,背离
curb /k3:b/ v/.控制,抑制,约束 go too far做得太过分,走极端
imprudent /im'pru:dent/ a办不明智的,鲁莽的 counterbalance /'kauntabselens/ n. 起平衡作用的事物
专八 2021 -14
微 信 公 A 号 :本初学社