技术文档那些事儿|标签 & 说明书总中招?7+5 项核查清单 + 6 个实操细节
本文为个人经验分享,仅供参考,不构成法规解读。
技术文档里有一个模块,难度不高、存在感低,但也发补不少——说明书和标签。
大家好,我是械语轻言,欢迎回来。
上一篇GSPR篇幅有限,没展开聊,这篇专门说说。
✅本文干货:
▪ MDR 要求
▪ 7+5 项重点合规核查清单
▪ 6 个高频易错实操细节
✅MDR 怎么说?
-
纲领:MDR 附录 II§2 “由制造商提供的信息”
· 标签:器械上的标签及其包装(单包装、销售包装、运输包装等),语言须为拟销售成员国所接受。
· 使用说明书(IFU):同样须以拟销售成员国的官方语言提供。
-
细则:MDR 附录I §23 “关于器械随附信息的要求”

MDR 附录 II 是纲领,而附录 I §23 是说明书、标签的细则,几乎涵盖所有类型器械的基础要求。此外,不同器械(有源、无源、无菌、软件等)还需满足各自适用的专用标准,后文中我会做典型举例,不再逐一展开。
下面的清单,是我结合法规要求和自己的实操经验整理的,主要关注说明书、标签的基本合规,供参考。
✅重点核查清单(自用版/仅供参考)
主要依据MDR 附录 I GSPR §23 要求,并结合实操的常见要点整理。
-
标签:7项核查要点

-
使用说明书(IFU):5项核查要点

-
关于eIFU电子说明书
如果打算使用电子说明书,有几点要注意:
eIFU 须符合 (EU) 2021/2226 及后续版本(如(EU) 2025/1234)的要求。
· 官网提供 eIFU下载,语言为成员国官方语言
· 提前做好风险评估,记录在RMF中记录
· 标签上写明“可提供电子说明书”及获取网址
· 电子版内容须与纸质版一致
✅6个容易忽略的实操细节
-
信息不完整:未完全覆盖GSPR 23.4要求,例如,临床获益、目标患者、目标用户这些,容易遗漏。
-
信息不一致:预期用途、适应症、UDI等信息在不同技术文档中不一致。
-
预期用途vs适应症:概念混淆,高频问题,可以翻翻我产品综述那篇。
-
标签符合性(ISO15223-1):器械标签符号的基准,有时审评会要求提供自查表。
-
其他标准:不同产品类别适用不同标准,如有源器械的IEC 60601系列,含软件或具备电子数据交换功能的设备须满足 MDCG 2019-16、IEC 81001系列要求。这些可能在注册检验阶段就会被卡住。
-
翻译与语言:要求是采用拟销售成员国官方语言。对翻译人员的语言能力、翻译公司的资质(如ISO 17100)都有要求,英语相对还好,尤其是小语种——我亲历过,要求证明翻译是由有母语背景的人员来确认的。
✅文末碎碎念
说明书、标签是技术文档中的基础模块,也最容易被忽视。
它是产品合规的集中体现,其他模块讲结构、讲原理、讲功能,而这一部分面对的,是监管、是用户、是患者。
它是产品上市前的最后一道审核关,也是上市后用户和患者最直观接触的产品信息。
它需要专业,而且是“跨界”的专业。合规是底线,指导正确使用是它的核心。
下期聊聊什么?欢迎留言告诉我。
如果觉得有用,收藏、分享、关注。
全文约1100字。
——一个做了多年的医疗器械注册人
👇更多文章:
本系列实战文章索引(持续更新)已置顶,可随时查阅。
夜雨聆风