英文解经参考书使用说明|《月光与诗行:仲夏夜之梦中英注译本》

本书是一本辅助性的解经参考书,旨在帮助您真正读懂《仲夏夜之梦》,而非替代您的思考。为了让本书发挥最大效用,建议您结合以下两种方法使用。
方法一:解经式精读法(逐句研读)
适用对象:此方法特别适合已经熟读或背诵过《仲夏夜之梦》原文的学习者。如果您对文本尚不熟悉,也可以使用,但效果会打折扣,且不容易坚持解完整本书。
第一步:自解原文
面对每一个句子,请先不看翻译、不看词汇注解,仅凭自己已有的英文功底尝试解读。哪怕只能读懂大意,也要努力先尝试自己阅读。
第二步:对照验证
完成自解后,再借助本书的词汇注解和参考译文,逐一核对自己的理解是否有偏差。重点关注:哪些词理解错了?整体句意的理解与参考译文有何不同?
第三步:由词到句
如果第一步自解时完全看不懂,不要着急。先逐词查看注解,弄清每个词的含义,然后尝试将这些词义串联起来,重新理解整个句子。最后再对照参考译文,看看自己的串联是否准确。
第四步:反复体会
本书忠实于原文,并未加入过多编者个人的主观见解。这样做的目的,是避免先入为主的解读限制您的独立思考。真正读懂经典,靠的不是依赖注解,而是自己在语法、词汇、背景知识以及人物动作与细节上多加体会、反复思考。遇到有疑惑的地方,要主动思考,不妨先存疑,留待后续阅读中自己找到答案,或请教老师、与同学讨论。

方法二:可理解诵读与背诵法(整本书循环)
第一步:听音频,抓发音细节
一开始先看书听音频,仔细捕捉每一个单词句子的发音、连读、弱读和语调,建立声音印象。
第二步:跟读模仿,正音
逐句跟读模仿,反复纠正自己的发音。如有老师帮忙正音,则最为理想;若无老师,则需要学会自我正音。
在跟读模仿中,要格外注意聆听音频与自己发音的不同,避免先入为主,以为自己读得对。无论有没有老师,最终都需要逐渐培养自我正音的能力,做到常听常新。
第三步:少量诵读,大量疏通
不必急于背诵。用少量时间诵读,把大部分时间用于疏通全书大意——借助本书的词汇注解,逐句理解句意,扫清理解障碍。
第四步:整本书疏通后再诵读
待全书的字面意思基本疏通后,再进行整本书的诵读。此时的诵读是可理解诵读:你已基本知晓每句话在说什么,声音与意义同步进行。
第五步:利用遍数自然习得
在反复诵读的过程中,不认识的单词会多次与你见面。每一次见面都是一次配对理解。利用诵读遍数的优势,让词汇、句意和注解中的领悟在重复中自然内化,无需死记硬背。
请记住:注解只是拐杖,走路还需靠自己。无论是精读还是诵读,真正的功夫在于您自己的用功。只有在一次次自解、校正、反复诵读中,您才能逐渐培养出真正的深度英文阅读能力,从“英语”的熟练走向“英文”的丰饶。
祝您阅读愉快,学有所获。
小U老师
小U老师

◆ 多年一线中英文经典教师,曾辅导数十位孩子完成中英文经典30万包本背诵;
◆ 英文专业学士(持国家英语教师资格证);
◆ 对外英语教学(TESOL)国际认证英语教师;
◆ 英国剑桥TKT认证教师;
◆ 熟读中英文经典,并包本背诵《英文经典选》、《仲夏夜之梦》和《柏拉图苏氏自辩》三本英文经典;
◆ 大学毕业论文《认知语言学理论视角下的儿童英文读经教学研究》被评为优秀学士论文;

夜雨聆风