纽约客 | 百年诗集 PDF 好的诗让日常变得非凡

前几天给大家分享了《纽约客》的百年短篇小说集,收获了很多人的喜欢和支持。还有朋友留言问有没有电子版的诗集,说已经买了实体书,但是携带不方便。
趁着大家高昂的阅读热情,今天继续为大家分享这本《纽约客百年诗集:1925-2025》(A Century of Poetry in The New Yorker: 1925-2025)。
这本诗集和短篇小说集一样,也是为了纪念《纽约客》创刊一百周年而出版的。编选者是诗歌编辑、诗人凯文·杨(Kevin Young)。他从杂志发表过的13000多首诗中,精选出近800首,按年代和时段编排成一本1100多页的诗集。
凯文·杨在序言中回忆了自己少年时代在堪萨斯州一家书店买到1969年版《纽约客诗选》的经历——那本黄色封面的平装书,曾是他诗歌启蒙的重要读物。三十年后,由他亲手编选这本百年纪念版,颇有“回到原点”的意味。
另外,这本诗集的结构非常独特。全书分为两套交错的组织方式:一是常规的按年代划分的板块(1920-30年代、1940-50年代、1960-70年代、1980年代、1990年代、2000-10年代、2010-20年代),二是按一天中的时段编排的主题板块。
主题板块从“晨钟”开始,经过“午休”、“下班小酌”、“末班车回家”、“夜曲”,最终抵达“破晓”。凯文·杨在序言中说,这既是对1936年那本不太知名的《纽约客诗选》季节结构的致敬,也反映了他对诗歌的核心信念:好的诗让日常变得非凡,同时又把非凡变成日常。
你可以把它看作一场跨越百年的一天之旅。早晨读一读W.S.默温的《又一年来临》,中午翻到路易丝·格吕克的《正午》,傍晚看莎朗·奥尔兹的《纽约夏至》,深夜读西尔维娅·普拉斯的《月亮和紫杉树》。不同时代的诗人在同一时辰相遇,形成跨越时空的对话。
在近八百首诗里,有几篇特别值得一提。
-
亚当·扎加耶夫斯基《试着赞美这残缺的世界》(2001)
这是全书的开篇之作。2001年9·11袭击后不久,这首诗出现在杂志上,迅速成为那一时期的“定义性诗篇”。诗中写道:
试着赞美这残缺的世界。
记得六月漫长的日子,
野草莓,葡萄酒滴,露水。
扎加耶夫斯基在袭击发生前就写下了这首诗,但它在那个时刻发表,产生了一种近乎预言的力量。它不回避残缺,但在残缺之中依然寻找赞美。这种“即使如此”的态度,让它成为世纪之交的一首重要作品。
-
兰斯顿·休斯《嘿-嘿布鲁斯》(1939)
休斯是《纽约客》发表的第一位黑人诗人。这首诗是布鲁斯风格的典型:
我能用水嗨起来
就像我能用啤酒嗨起来一样。
但如果你给我好的玉米威士忌,
我能嗨嗨嗨——还欢呼!
休斯的诗里有爵士乐的节奏,有日常生活的质感,也有黑人社群的苦与乐。但他在《纽约客》上发表的次数并不多。1942年之后,杂志整整三十年没有发表过任何黑人诗人的作品。
-
伊丽莎白·毕肖普《在鱼房》(1947)
这是毕肖普的代表作之一。诗人在缅因州海岸的鱼房前,看海、看鱼、看老人织网,最后写下这样的句子:
它就像我们想象中知识的样子:
黑暗、咸涩、清澈、流动、完全自由,
从世界冰冷坚硬的口中汲取,
从岩石般的乳房中流出,永远流动,永远被汲取,
而我们的知识是历史的,流动的,已流走的。
毕肖普以精确的观察和克制的情感著称。她不煽情,但你能感到字里行间的重量。
-
西尔维娅·普拉斯《镜子》(1963)
普拉斯是另一位与《纽约客》关系密切的诗人。这首诗写一面镜子:
我是银色的,精确的。我没有成见。
无论我看见什么,我立即吞下就是那样,
不被爱或厌恶蒙蔽。
这首诗表面在写镜子,实际上写的是女性如何被观看、如何观看自己。普拉斯把镜子写成“一个小小的神,四角的”,它不撒谎,也不仁慈。
-
特雷西·K·史密斯《宣言》(2017)
这是晚近的作品。史密斯是美国现任桂冠诗人,她的诗直面美国的种族问题和历史创伤。《宣言》化用美国《独立宣言》的句式:
他向这里派遣了大批官员来骚扰我们的人民。
他掠夺了我们的——
蹂躏了我们的——
摧毁了我们的人民的生命——
她用这种方式,把美国建国时的承诺和美国至今未解决的种族问题并置在一起。
-
艾达·利蒙《诗的终结》(2020)
这是全书的最后一首诗,写于2020年,新冠疫情席卷全球的年份。利蒙在诗里列举了一长串她不想再写的东西——骨头、山雀、向日葵、雪鞋、枫树、种子、翅果、嫩芽、明暗对照法、如此、预言、沉默的农夫、信仰、我们的父亲、你的国——几乎是在拒绝整个诗歌传统。但到最后,她说:
我请求你触摸我。
从扎加耶夫斯基的“赞美残缺的世界”到利蒙的“触摸我”,百年诗歌从对世界的观察,回到了对另一个人的呼唤。
⬆️关注+设为星标⭐第一时间收到推送⬆️
纽约客 | 百年诗集 PDF

夜雨聆风