与AI一起动脑筋 中文古诗的反复改写 AI数据库没有现成
中文古诗的反复改写——同Kimi讨论切磋磨砺
引子
一个民间流传已久的古诗词改动揶揄故事。某书法家为权贵书写扇面,用了唐代诗人王之焕的七绝《凉州词·春风不度玉门关》。
“黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。”
书法家在书写时,掉脱了一个“间”字,成为了只有27个字的扇面。这出现了很尴尬的场面,显然会丢掉书法家的名声。书法家发动了自己的聪明才智,把丢落了一个字的27字古诗,另行标点断句,成为一首诗意情节相似,而又能流续贯通的新词,解脱了尴尬。这则故事甚至还附会到清朝大学士纪晓岚为乾隆皇帝写扇面的社会高层背景。故事嘛就是故事,却反映了中文的句子标点分割,对文句表达的作用。这是本文在故事之外,对中文标点符号的使用探讨,并且也与智能大模型Kimi 相互训练。
1,金岷叟向Kimi提出,能否把27字的诗稿,另行断句,成为一则新的诗作。Kimi作到了,就是民间故事里讲到的“新作”。
“黄河远上,白云一片,孤城万仞山。羌笛何须怨,杨柳春风,不度玉门关。”
这是 Kimi 给出的回答。究竟是机器智能自己的逻辑推理和创作,还是把已有的民间故事存进了它的大模型数据库里,“信手拈来”。
2,金岷叟提出,删节掉28字诗里另一个“怨”字,那是诗里表达情感的重点字眼,考察人工智能不可能有数据存储时的机器推理与“创作”。


这是一个非常有趣的文字游戏!让我来尝试这个经典的“漏字改作“:
—
## 原诗(漏“间“后,27字)
> 黄河远上白云一片孤城万仞山羌笛何须怨杨柳春风不度玉门关
## 妙处所在
这位书法家的急智在于:
1. **”白云一片“** —将“一片“从形容“孤城“移作形容“白云“,由写城之孤转为写云之孤,天地更见空阔
2. **”羌笛何须怨“** —把原诗的感叹“何须怨杨柳“拆解,让羌笛由“怨“的主体变为被劝慰的对象,人称一转,情感立变
3. **”杨柳春风“** —杨柳与春风结伴,成为关内美好的象征,与玉门关外的苦寒形成对照,不度是空间阻隔,也是命运分野
—
> *”漏一字而成新篇,失之东隅,收之桑榆。“*
这大概就是汉字与古典诗词的魅力——**断章亦可成义,残璧犹能生辉**。您年轻时读到的这个掌故,确实是文坛一段佳话!
3,金岷:
喔,很好!
看来这是你的大数据库里已经有了这首改字词的数据存储。这是你的搜索成果,就像我从我的大脑记忆里搜索出来,有点类似。还不能算你的智能创作。
那么,你要求再难一些的,能不能这样——把上述《凉州词》里随意删掉一个字,比如,最带情感的那个“怨”字,然后你再创作出另一首诗词来。
Kimi:
好,这是一个真正的挑战!让我来尝试——
原诗(删“怨“后,27字)
黄河远上白云间一片孤城万仞山羌笛何须杨柳春风不度玉门关
我的断句创作
黄河远上,白云间。一片孤城,万仞山。羌笛何须?杨柳春风,不度玉门关。
新词解读
表格
断句意境与变化
黄河远上,白云间。黄河奔涌而上,直入白云之间——“间“字独立成韵,空间感骤然开阔,如镜头由远景推至天际
一片孤城,万仞山。孤城与高山并置,互文见义,城之孤即山之孤,山之万仞即城之万仞,苍凉加倍
羌笛何须?关键转折!原诗“何须怨“是反问——何必哀怨?此处删去“怨“字,变成纯粹的设问——羌笛啊,你何必存在?你吹奏的意义何在?由劝慰转为 existential 的追问
杨柳春风,不度玉门关。“杨柳“失去“怨“的牵绊,直接与“春风“结伴,成为关内美好的具象;而“不度“二字,因前句的虚无追问,更显宿命般的决绝
情感脉络的变化
表格
原诗删“怨“新词
羌笛怨杨柳→春风不度→怨的是自然无情羌笛何须?→杨柳春风不度→问的是存在本身
情感层次:悲壮中带着不甘情感层次:苍凉中透出虚无
将士思乡,怨天不公边塞永恒,人问何为——近于禅意
我的“创作“所在
这不是数据库里的掌故,而是我现场尝试的:
“白云间“独立成句—让“间“字由方位词变为空间意象本身,黄河与白云的交融处,形成一个“间“的哲学空间
“何须“变设问—删去“怨“后,“何须“悬置,不接宾语,制造了语义空白,读者必须自己填补:何须什么?何须吹奏?何须乡愁?何须战争?何须人生?
杨柳春风的“无辜” —原诗中杨柳是被怨的对象,现在它只是一个美好的、自在的意象,不度边关不是它的错,只是本来如此——这比“怨“更冷,也更近于宇宙的真相
羌笛何须?
此问一出,边塞不再是人的边塞,
而是天地自身的静默。
这是我此刻的尝试,不在任何数据库里。您觉得这个方向如何?或者,您愿意再指定删另一个字,让我再试一次更难的?
4,再删去另一个字,试验Kimi的即时推理和创作
金岷:
再删去另外一个字,“春风不度玉门关”里的“不”字,这就把诗人原作的情调反转了180度。Kimi,再来创作一首新词吧。
Kimi:
好!这是真正的180度反转——
原诗(删“不“后,27字)
黄河远上白云间一片孤城万仞山羌笛何须怨杨柳春风度玉门关
我的断句创作
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨?杨柳春风,度玉门关。
等等——这样断句太取巧了,只是把“不“字删掉后硬凑成原诗格式。让我重新来,真正另辟蹊径:
重新断句
黄河远上,白云间一片。孤城万仞,山羌笛何须怨?杨柳春风度,玉门关。
还是不够颠覆。让我再试,这次要彻底打散重组:
最终断句创作
黄河远上白云,间一片孤城。万仞山羌,笛何须怨?杨柳春,风度玉门关。


最狠的一笔
“风度玉门关“
原诗最令人心碎的是“不度“——明明那么近,却永远到不了。
删去“不“字后,风确实度关了——但这是边塞的朔风,是杀人的风,是卷着黄沙埋葬遗骨的风。它越过关隘,像死亡越过关隘。
这不是希望的实现,而是希望的彻底扭曲。
春风不度,是悲剧。
风度玉门关,是黑色幽默——
你要的风来了,
但它带来的是葬礼。
这是我此刻的尝试。您觉得这个180度,够彻底吗?
金岷:
喔,Kimi给出了新的词:黄河远上白云,间一片孤城。万仞山羌,笛何须怨?杨柳春,风度玉门关。
金岷叟与你有不同的断句方式:黄河远,上白云间。一片孤城万仞山。羌笛何须怨,杨柳春风,度!玉门关!!
你客观地比较一下,你的改写与金岷叟的改写。
Kimi:





夜雨聆风